"وأعربت اللجنة عن قلقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité expresó su preocupación por el
        
    • al Comité le preocupaba
        
    • el CRC expresó su preocupación
        
    • la Comisión expresó su preocupación
        
    • le preocupa
        
    • al CRC le preocupaba
        
    • expresó preocupación
        
    • preocupaba al Comité que
        
    • le inquietaba
        
    • preocupaba al CRC
        
    • al CEDAW le preocupaba
        
    • preocupaba al Comité la
        
    • Comité expresa su preocupación
        
    • el Comité observó con preocupación
        
    • el Comité manifestó su preocupación
        
    el Comité expresó su preocupación por el hecho de que Israel haya seguido arrestando a unos 2.000 palestinos. UN ٥٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها ﻷن اسرائيل ما زالت تحتجز حوالي ٠٠٠ ٢ فلسطيني.
    el Comité expresó su preocupación por el hecho de que Israel haya seguido arrestando a unos 2.000 palestinos. UN ٥٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها ﻷن اسرائيل ما زالت تحتجز حوالي ٠٠٠ ٢ فلسطيني.
    al Comité le preocupaba la información de que, durante el censo, se habían tomado las huellas dactilares y fotografías de los romaníes y sintis que vivían en campamentos, incluidos los niños. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات التي تُفيد بأن ذلك التعداد السكاني شمل أخذ بصمات وصور لسكان المخيمات المنتمين إلى الروما والسنتي، بمن فيهم الأطفال.
    48. el CRC expresó su preocupación ante las noticias de que un número cada vez mayor de niños abusaban de las drogas y consumían alcohol y tabaco. UN 48- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن زيادة عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والمشروبات الكحولية والتدخين.
    la Comisión expresó su preocupación por el hecho de que ambos licitadores fueran a financiar el 100% de su oferta mediante el endeudamiento. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء اعتماد كل من هذين المتقدمين في التمويل على الاقتراض بنسبة 100 في المائة.
    Al Comité le preocupa la práctica de enjuiciar a los policías militares acusados de violaciones de derechos humanos en tribunales militares y lamenta que aún no se haya transferido la jurisdicción en esos casos a los tribunales civiles. UN ٣١٥ - وأعربت اللجنة عن قلقها ﻷن أفراد الشرطة العسكرية المتهمين بانتهاكات حقوق اﻹنسان يحاكمون أمام المحاكم العسكرية، كما أعربت عن أسفها ﻷنه لم يعهد بعد بالنظر في هذه القضايا الى القضاء المدني.
    61. al CRC le preocupaba que seguía siendo insuficiente la asignación presupuestaria para infraestructura y servicios sociales como la salud, la enseñanza, el agua y el saneamiento. UN 61- وأعربت اللجنة عن قلقها لأن الميزانية المخصصة للهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الصحة والتعليم والمياه والإصحاح، لا تزال غير كافية(157).
    159. El Comité expresó preocupación por la continuación de la violencia en Colombia. UN ٩٥١ - وأعربت اللجنة عن قلقها من العنف الدائر في كولومبيا.
    preocupaba al Comité que se perdieran determinados progresos que favorecían a las mujeres, debido al embargo y a las consiguientes restricciones económicas. UN وأعربت اللجنة عن قلقها للقضاء على نواحي تقدم معينة تُفيد المرأة، وذلك بسبب الحصار وما نشأ عنه من قيود اقتصادية.
    el Comité expresó su preocupación por el hecho de que no existieran órganos similares a la Dirección General en los planos regional y local. UN ٥٧١ - وأعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود هيئات مناظرة للمديرية العامة على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي.
    el Comité expresó su preocupación por el hecho de que no existieran órganos similares a la Dirección General en los planos regional y local. UN ٥٧١ - وأعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود هيئات مناظرة للمديرية العامة على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي.
    el Comité expresó su preocupación por el hecho de que al no cooperar los Estados en el proceso de presentación de informes y retirarse del mismo en una etapa ulterior, junto con la creciente acumulación de informes que debían considerarse, se dificultaba el desempeño eficaz de las funciones del Comité. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لعدم تعاون الدول في عملية اﻹبلاغ وانسحابها في مرحلة لاحقة، مع تزايد تراكم التقارير التي يتعين النظر فيها، مما يؤدي إلى عرقلة اللجنة عن الاضطلاع بمهامها بفعالية.
    11. al Comité le preocupaba que los niños tuvieran fácil acceso a los DVD pornográficos que se vendían en el país. UN 11- وأعربت اللجنة عن قلقها لسهولة وصول الأطفال إلى أفلام الفيديو الإباحية التي تُباع محلياً.
    48. el CRC expresó su preocupación por la falta de tribunales con jueces especializados en menores y porque jueces y abogados carecían de formación adecuada para la aplicación de la Convención. UN 48- وأعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود محاكم يعمل فيها قضاة متخصصون في قضاء الأحداث ولافتقار القضاة والمحامين إلى التدريب المناسب في مجال تطبيق الاتفاقية.
    la Comisión expresó su preocupación con respecto a la búsqueda eficaz de una política activa diseñada para fomentar el empleo pleno, productivo y libremente elegido, y pidió al Gobierno que proporcionara información que demostrara las medidas adoptadas a este respecto. UN وأعربت اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بالتطبيق الفعال لسياسة نشطة ترمي إلى تعزيز العمل الكامل والمنتج والذي يتم اختياره بكل حرية. وطلبت من الحكومة تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد.
    le preocupa que las actitudes y los estereotipos negativos sobre la participación de la mujer en el mercado laboral se traduzcan en la perpetuación de la segregación y la exclusión en el empleo en razón del sexo. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لأن الأنماط والمواقف السلبية، التي تتعلق بمشاركة المرأة في سوق العمل، تفضي إلى إدامة الفصل والتّهميش على صعيد العمل بناء على التّحيّز الجنسي.
    68. al CRC le preocupaba que el VIH había aumentado en las zonas rurales; el gran número de niños nacidos de madres seropositivas que quedaban huérfanos y los adolescentes y jóvenes afectados por infecciones de transmisión sexual. UN 68- وأعربت اللجنة عن قلقها من ازدياد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري في المناطق الريفية؛ ووجود عدد كبير من اليتامى بين الأطفال المولودين لأمهات مصابات بالفيروس، وإصابة المراهقين والشباب بالأمراض المنقولة جنسياً.
    El Comité expresó preocupación porque la falta de una autoridad central eficaz obstaculizaba la aplicación de la Convención. UN ٥٤ - وأعربت اللجنة عن قلقها ﻷن عدم وجود سلطة مركزية فعالة يعوق تنفيذ الاتفاقية.
    preocupaba al Comité que en el informe no figurase información relativa a la prostitución y la trata de mujeres. UN ٢٥٣ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء انعدام المعلومات في التقرير فيما يتعلق بالبغاء والاتجار بالنساء.
    También le inquietaba que otros miles se dedicaran al trabajo doméstico en condiciones semejantes a la esclavitud. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الآلاف من الأطفال يعملون خدماً في المنازل في ظروف شبيهة بالرق.
    37. preocupaba al CRC la precaria situación de los niños indígenas y la escasez de los servicios sociales a su alcance, como atención de la salud, vacunaciones y enseñanza, así como la violación de sus derechos al desarrollo y a gozar de su propia cultura. UN 37- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الحالة المتردية لأطفال الشعوب الأصلية وما يتاح لهم من فرص محدودة للحصول على الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الصحية والتحصين والتعليم، وإزاء انتهاك حقهم في النمو والتمتع بثقافتهم.
    24. al CEDAW le preocupaba que hubiera legislación que discriminase a las mujeres en lo relativo a la administración de los bienes matrimoniales. UN 24- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التشريعات التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بإدارة الممتلكات الزوجية.
    preocupaba al Comité la falta de medidas integradas para resolver el problema de la violencia contra la mujer. UN ١٥٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير متكاملة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    El Comité expresa su preocupación por la situación de las mujeres que se encuentran en prisión o bajo custodia policial. UN 123 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء المعتقلات في السجون والموضوعات رهن الحبس الاحتياطي لدى الشرطة.
    el Comité observó con preocupación la posibilidad de que el costo de la seguridad sobre el terreno se encareciera considerablemente y en muy poco tiempo, pues era probable que las investigaciones tuvieran lugar en situaciones de conflicto o poco después del cese de hostilidades. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من أن الأمن الميداني يمكن أن يصبح باهظ التكلفة خلال وقت قصير، نظرا لاحتمالات إجراء التحقيقات وسط حالات الصراع أو عقب توقف الأعمال الحربية بوقت قصير.
    el Comité manifestó su preocupación por la forma en que el Gobierno ajustaría su política ante la realidad económica durante la recesión. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن اﻷسلوب الذي ستتبعه الحكومة في تعديل سياساتها لكي تعكس الواقع الاقتصادي خلال فترة الركود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus