"وأعربت عن رغبتها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desea
        
    • desearía
        
    • quisiera
        
    • la oradora
        
    • le gustaría
        
    • le agradaría
        
    • expresó el deseo de
        
    • deseaban
        
    • expresó su deseo de
        
    • expresaron el deseo de
        
    • quiso
        
    • preguntó
        
    • manifestó el deseo de
        
    • manifestó su deseo de
        
    • y deseaba
        
    la oradora desea subrayar en particular la importancia de la familia en ese sentido. UN وأعربت عن رغبتها في التركيز خاصة على أهمية اﻷسرة في هذا المضمار.
    desea saber si en los programas educativos que abordan la cuestión de la igualdad se incluyen referencias específicas a la Convención. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت البرامج التعليمية الخاصة بمسألة المساواة تشمل إشارة محددة إلى الاتفاقية.
    la oradora desea destacar que el Perú es un Estado laico, aunque la influencia moral de la iglesia católica es fuerte. UN وأعربت عن رغبتها في التشديد على أن بيرو دولة علمانية على الرغم من قوة التأثير المعنوي للكنيسة الكاثوليكية.
    la oradora desearía conocer las medidas concretas que podría adoptar la comunidad internacional para garantizar la seguridad de los refugiados. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات المحددة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لكفالة سلامة وأمن اللاجئين.
    desea saber qué se está haciendo a este respecto, en especial en el marco del Programa de acceso a la justicia. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما يجري القيام به وفقا لتلك الأسس، وبخاصة بموجب برنامج الوصول إلى العدالة.
    la oradora desea saber qué ha sido del personal de la secretaría y si sus conocimientos y experiencia se han traspasado al nuevo organismo responsable. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مصير موظفي تلك الأمانة، وعما إذا كانت معارف تلك الأمانة وخبراتها قد نُقلت إلى الهيكل الجديد.
    Esa cifra es inaceptable, y la oradora desea saber si el personal sufraga algunos de los gastos efectuados. UN وهذا مبلغ غير مقبول، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان الموظفون يتحملون أيا من التكاليف المصروفة.
    En consecuencia, desea que la MINURSO, sin perjuicio de la decisión que adopte la Comisión, proceda a identificar a todas las personas cuyas solicitudes fueron presentadas dentro del plazo establecido. UN وأعربت عن رغبتها في أن تمضي البعثة قدما في أعمالها، دون اﻹضرار بقرار اللجنة، مع تحديد هوية جميع اﻷشخاص الذي قدمت طلباتهم في الموعد المحدد.
    la oradora desea que las autoridades permitan también a las organizaciones no gubernamentales hacer otro tanto. UN وأعربت عن رغبتها في أن يُسمح لمنظمات غير حكومية بالقيام بذلك أيضا.
    desea que se le asegure que mejorará el nivel de servicio de la cafetería. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على تأكيد بأن مستوى الخدمة في الكافتيريا سوف يتحسن.
    Israel insiste una vez más en que desea la paz con todos sus vecinos y tiene la mirada puesta en el futuro y no en el pasado. UN وأعربت عن رغبتها في التأكيد، مرة أخرى، على أن بلدها يرغب في السلام مع جميع جيرانه وأنه يتطلع إلى المستقبل، لا إلى الماضي.
    desea proponer que cierto número de delegaciones se reúnan en su oficina a la mañana siguiente, con miembros de la Secretaría, para intentar eliminar las diferencias entre los dos proyectos de texto antes de que la Comisión continúe estudiando la cuestión. UN وأعربت عن رغبتها في أن تقترح أن يلتقي عدد من الوفود في مكتبها في صباح اليوم التالي، مع أعضاء من اﻷمانة، في محاولة لحسم الخلافات بين مشروعي النصين قبل مواصلة النظر من اللجنة في المسألة.
    desearía conocer, por ejemplo, por qué fundamentos se abolirán o reclasificarán varios puestos. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة، مثلا، على أي أساس سيجري إلغاء عدة وظائف أو إعادة تصنيفها.
    quisiera saber si la escuela está encargada de la prevención de accidentes y cómo se vela por la seguridad en los terrenos de juego. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المدرسة تتكفل بالوقاية من الحوادث وكيف يجري ضمان اﻷمن في ساحات اللعب.
    A la oradora le gustaría saber qué consecuencias tienen estas disposiciones para el artículo 22 del Pacto. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما تنطوي عليه من آثار تلك اﻷحكام فيما يتصل بالمادة ٢٢ من العهد.
    le agradaría disponer de más datos sobre las medidas adoptadas para averiguar el paradero de las trabajadoras migrantes, especialmente porque muchas de ellas dejan el país con visas de turista. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات أكثر بشأن الخطوات المتخذة لرصد أماكن تواجد العاملات المهاجرات، وبخاصة حيث أن كثيرات منهن تركن البلد بتأشيرات مرور سياحية.
    La Comisión expresó el deseo de continuar las consultas con usted sobre este particular, reconociendo la necesidad de estudiar más a fondo todos los aspectos que entrañaba la mudanza, y expresó la esperanza de que no se adoptaran medidas irreversibles a este respecto hasta tanto no se hubiesen llevado a cabo dichas consultas. UN وأعربت عن رغبتها في مواصلة التشاور معكم في هذا الشأن، آخذة في الاعتبار الحاجة إلى مزيد من الدراسة لجميع جوانب هذا النقل، وأملت عدم اتخاذ أية إجراءات نهائية بهذا الخصوص قبل حصول تلك المشاورات.
    deseaban que esas cuestiones se abordaran de manera más explícita cuando se pusiera en práctica la estrategia. UN وأعربت عن رغبتها في أن تُثار تلك المسائل بشكل أوضح عند تنفيذ الاستراتيجية.
    La Presidenta subrayó que la aplicación de la Convención constituía una aportación a todos los aspectos del desarrollo de Kenya y expresó su deseo de poder ser testigo en el futuro del progreso del país y de una aplicación más a fondo de la Convención. UN وأكدت أن تنفيذ الاتفاقية سوف يساهم في جميع مجالات التنمية في كينيا، وأعربت عن رغبتها في أن تشهد في المستقبل تقدم البلد ومواصلة تنفيذ الاتفاقية.
    expresaron el deseo de una aclaración ulterior y de que se les mantuviera informadas de los progresos logrados respecto de la incorporación de esas actividades. UN وأعربت عن رغبتها في توضيح أكبر وفي أن تبقى على اطلاع بالتقدم المحرز في ترشيد تلك الأنشطة.
    quiso saber qué medidas había previsto adoptar para resolver el problema de los niños que no iban a la escuela y trabajaban en las calles y para reducir las desigualdades regionales entre los pueblos y las ciudades. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي تتوخاها بنن لحل مشكلة الأطفال المنقطعين عن المدرسة والذين يعملون في الشوارع، ولتقليص التفاوتات الإقليمية بين القرى والمدن.
    Irlanda acogió con satisfacción el proyecto de ley contra la tortura y preguntó en qué estado se encontraba actualmente el proyecto de ley. UN ورحبت آيرلندا بمشروع القانون المتعلق بمناهضة التعذيب، وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات محدثة بشأن الوضع الحالي لهذا المشروع.
    229. En el examen periódico universal de mayo de 2011, el Gobierno de las Islas Salomón reconoció la necesidad y manifestó el deseo de incluir los derechos humanos entre las materias de estudio. UN 229 - وفي الاستعراض الدوري الشامل الذي جرى في أيار/مايو 2011، أقرت حكومة جزر سليمان بضرورة وضع حقوق الإنسان كمادة من المواد الدراسية وأعربت عن رغبتها في ذلك.
    la oradora encomió también la asociación entre su país y el UNICEF en la promoción de las bombas de mano modelo Mark II y manifestó su deseo de que se estableciera una colaboración similar en la esfera del saneamiento. UN وأثنت المتكلمة أيضا على الشراكة بين بلدها واليونيسيف في تشجيع تركيب هذا النوع من المضخات اليدوية وأعربت عن رغبتها في أن يكون هناك تعاون مماثل في مجال الصرف الصحي.
    Compartía la inquietud expresada por muchos Estados y otros interesados y deseaba formular algunas propuestas para que el examen periódico universal fuera más equilibrado, justo y eficaz para todos. UN وشاركت كوستاريكا العديد من الدول وأصحاب المصلحة القلق وأعربت عن رغبتها في تقديم اقتراحات من أجل أن تكون عملية الاستعراض الدوري الشامل أكثر توازناً وعدلاً وفعالية لصالح الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus