15. el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer manifestó su preocupación por la falta de un mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. | UN | 15- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن انشغالها لعدم وجود آلية وطنية للنهوض بالمرأة. |
59. el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial estaba preocupado por que desde 2000 se había expulsado a trabajadores migrantes africanos. | UN | ٥٩- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء طرد آلاف العمال المهاجرين الأفارقة منذ عام ٢٠٠٠. |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha expresado su preocupación por que los no ciudadanos puedan ser privados de libertad si no pueden presentar un documento de identidad válido o si se sospecha que la identidad que han indicado es falsa. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء إمكانية وضع غير المواطنين رهن الحبس الاحتياطي بسبب عدم تقديمهم وثائق هوية صالحة، أو عند الاشتباه في تقديمهم وثائق هوية مزورة. |
11. el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) lamentó que las Islas Salomón no hubieran presentado informes desde 1983. | UN | 11- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها لأن جزر سليمان لم تقدم تقريراً منذ عام 1983. |
19. el CEDAW expresó preocupación por la situación de la mujer provocada por el aumento de la pobreza y la pobreza extrema. | UN | 19- وأعربت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن حالة المرأة الناجمة عن تزايد الفقر والفقر المدقع. |
17. Preocupaba al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer que el concepto de la tutela masculina de la mujer siguiera gozando de amplia aceptación y limitando el ejercicio de los derechos de la mujer en virtud de la Convención. | UN | 17- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن مفهوم وصاية الذكر على المرأة مقبول على نطاق واسع ويقيّد ممارسة المرأة لحقوقها بموجب الاتفاقية. |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) celebró el programa de actividades de la Defensoría en favor de las poblaciones indígenas. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن ارتياحها لبرنامج الأنشطة المضطلع بها في الديوان لصالح الشعوب الأصلية(18). |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) había formulado idénticas preocupaciones en 2001. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن شواغل مماثلة في عام 2001(130). |
34. el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial observó con alarma la discriminación que se practica de facto contra los romaníes, así como el elevadísimo índice de desempleo entre los miembros de esa comunidad. | UN | 34- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن جزعها للتمييز الواقع على الروما في أرض الواقع وكذا نسبة البطالة المرتفعة جداً في أوساط أفراد جماعة الروما. |
53. el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial expresó preocupación por lo poco representadas que estaban las minorías étnicas, en especial los romaníes, en el mercado de trabajo. | UN | 53- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء تدني تمثيل الأقليات الإثنية، وبخاصة الروما، في سوق العمل(173). |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial expresó preocupaciones similares con respecto a la libertad religiosa de las minorías, particularmente los cristianos. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن شواغل مماثلة فيما يتعلق بالحرية الدينية للأقليات، لا سيما المسيحيين(104). |
En 2003, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) expresó preocupación por las reservas de Malawi a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, que, en particular, reducían la protección de los refugiados en las esferas del empleo, el acceso a la propiedad, el derecho de asociación, la educación y la seguridad social. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في عام 2003، عن القلق إزاء تحفظات ملاوي على اتفاقية وضع اللاجئين لعام 1951، وهي تحفظات تؤدي على وجه الخصوص إلى التقليل من الحماية المقدمة إلى اللاجئين في مجالات العمالة والحصول على الملكية والحق في تكوين الجمعيات والتعليم والضمان الاجتماعي. |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también ha expresado su preocupación por la imposibilidad de recurrir ante un órgano judicial los decretos presidenciales que declaran que los no ciudadanos son migrantes proscritos. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق لأنه لا يمكن الطعن بصورة فعالة أمام هيئة قضائية في المراسيم الرئاسية التي تصدر بشأن أشخاص من غير المواطنين وتعتبرهم مهاجرين ممنوعين(). |
50. el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial reiteró su preocupación respecto de las condiciones restrictivas de la legislación danesa en cuanto a la reunificación familiar. | UN | 50- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها مرة أخرى للشروط التقييدية التي يفرضها القانون الدانمركي فيما يتصل بلمّ شمل الأسر. |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha manifestado su preocupación por la condición jurídica de los indígenas de Camboya, en particular con respecto a sus derechos, su cultura y sus tierras tradicionales. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء المركز القانوني لشعوب كمبوديا الأصلية، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق هذه الشعوب وثقافتها والأراضي التي تملكها منذ القدم(50). |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Humanos han expresado ambos su preocupación por los casos de hostilidad generalizada hacia personas de determinada procedencia, así como el recurso a la caracterización racial24. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان كلاهما عن القلق من حالات المضايقة التي تمارس على نطاق واسع ضد أشخاص من خلفيات معينة، فضلا عن استخدام الاستهداف العنصري(24). |
En varias observaciones finales, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha manifestado preocupación por casos de discriminación racial en relación con la expulsión de extranjeros. | UN | 427 - وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء حالات التمييز العنصري فيما يتعلق بطرد الأجانب في عدة ملاحظات ختامية(). |
23. el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer estaba preocupado por la persistencia de la violencia generalizada y sistemática contra las mujeres, que llegaba incluso a desembocar en homicidios y desapariciones. | UN | 23- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن استمرار العنف المتفشي والمنهجي ضد المرأة بما يشمل القتل والاختفاء(54). |
40. el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial estaba también alarmado por la situación crítica de algunas comunidades romaníes en materia de salud, y recomendó que Eslovaquia siguiera ejecutando programas y proyectos en materia de salud para los romaníes, teniendo en cuenta su situación de desventaja debida a la extrema pobreza y al escaso nivel de educación. | UN | 40- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن جزعها إزاء الحالة الصحية الحرجة لبعض جماعات الروما وأوصت سلوفاكيا بمواصلة تنفيذ برامج ومشاريع الصحة لفائدة الروما، واضعة في اعتبارها أوضاعهم المتردية الناجمة عن الفقر المدقع وتدني مستويات التعليم. |
26. Otro motivo de preocupación señalado por el CEDAW fue la salud juvenil, en especial de las jóvenes. | UN | 26- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء صحة الشباب، وبخاصة الفتيات(81). |
al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial le preocupaban los informes en los que se señalaba que personas de determinadas razas o etnias no podían manifestar sus creencias religiosas en el Estado Parte. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء ورود تقارير تشير إلى أن أشخاصاً ينتمون إلى بعض الأصول العرقية أو الإثنية لا يستطيعون المجاهرة بمعتقداتهم الدينية في المملكة العربية السعودية(88). |