"وأعربت لجنة حقوق الطفل عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el CRC expresó
        
    • el CRC se mostró
        
    • el CRC manifestó
        
    • el CRC estaba
        
    • preocupaba al CRC
        
    • el CRC mostró
        
    • el Comité expresó
        
    • inquietaba al CRC
        
    • el CRC observó con
        
    • el CRC consideró
        
    • el CRC se sentía
        
    • preocupaban al CRC
        
    el CRC expresó su especial preocupación por los niños privados de libertad. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بوجه خاص إزاء احتجاز الأطفال.
    el CRC expresó preocupaciones similares. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن مشاعر قلق مماثلة.
    el CRC expresó preocupaciones similares y añadió que un gran número de nacimientos tenía lugar fuera del sistema hospitalario. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلق مماثل وأضافت أن عدداً كبيراً من الأطفال يولدون خارج نظام المستشفيات.
    7. el CRC se mostró preocupado por las limitaciones del Departamento de Bienestar Social y de la Familia en el desempeño eficaz de su mandato. UN 7- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من القيود التي تواجه إدارة الرفاه الاجتماعي والأسري في أدائها لولايتها بفعالية.
    41. el CRC manifestó su preocupación por el hecho de que la adopción internacional no estuviera regulada y por la existencia, según los informes, de " factorías de bebés " , donde se vendían niños a posibles padres adoptivos. UN 41- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها كذلك إزاء عدم تنظيم عمليات التبني داخل البلد، وإزاء التقارير التي تتحدث عن " مزارع الأطفال " حيث يُباع الأطفال لأشخاص يُحتمل أن يتبنوا هؤلاء الأطفال.
    23. el CRC expresó su preocupación por el extendido fenómeno de la tortura y otras formas de malos tratos durante la detención policial. UN 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انتشار التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في أماكن الاحتجاز التابعة للشرطة.
    Asimismo, el CRC expresó preocupación por el hecho de que estuvieran retenidos muchos menores de 18 años, así como por las pésimas condiciones de retención. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها كذلك بسبب العدد الكبير من المحتجزين دون الثامنة عشرة من العمر، وإزاء ظروف الاحتجاز السيئة جدا.
    20. el CRC expresó su preocupación por la discriminación que existía contra las niñas, los niños que viven en la pobreza y los niños refugiados. UN 20- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من التمييز ضد الفتيات والأطفال الذين يعيشون في فقر والأطفال اللاجئين.
    el CRC expresó su preocupación por los factores de riesgo existentes que contribuían a esas actividades, como la persistente pobreza, la migración temporal al extranjero, el turismo sexual de dimensiones cada vez mayores y la debilidad del sistema encargado de hacer cumplir la ley. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العوامل التي تسهم في أنشطة الاتجار، كاستمرار الفقر، والهجرة المؤقتة إلى الخارج، وازدياد السياحة الجنسية، وضعف إنفاذ القوانين.
    el CRC expresó preocupación por los problemas de salud que se derivaban de la falta de acceso al agua potable, la inadecuación de los servicios de saneamiento y la contaminación por las industrias de extracción. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء المشاكل الصحية الناشئة عن عدم الحصول على مياه الشرب المأمونة وعدم كفاية مرافق الصرف الصحي وعن التلوث الناجم عن الصناعات الاستخراجية.
    el CRC expresó preocupación por el limitado acceso de los niños a los servicios de salud, especialmente por la escasez de medicamentos y equipo técnico y de personal médico y de salud pública. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الإمكانيات المحدودة المتاحة لحصول الأطفال على الخدمات الصحية، وبخاصة نقص الأدوية والمعدات التقنية والموظفين الطبيين وموظفي الصحة العامة.
    el CRC expresó preocupación por el hecho de que los niños que se encontraban en centros de atención no recibieran asesoramiento jurídico y que la detención no se utilizara como medida de último recurso, así como por el estado deficiente de los centros. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لعدم توفر المشورة القانونية للأطفال في مراكز الرعاية، ولأن الاحتجاز لا يستخدم باعتباره تدبيراً لا يلجأ إليه إلا كملاذ أخير، وللحالة السيئة في مراكز الاحتجاز.
    el CRC expresó preocupación por la baja calidad de la atención y el tratamiento proporcionados a los niños que se encontraban en instituciones o centros de atención. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تدني نوعية الرعاية والمعاملة التي يحصل عليها الأطفال المودعون في مؤسسات أو لدى أسر حاضنة.
    56. el CRC expresó preocupación por la insuficiencia de servicios educacionales, sociales y de salud para los niños con discapacidad. UN 56- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم كفاية الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة.
    23. el CRC expresó preocupación porque algunos niños nacían en prisiones y/o acompañaban a sus madres en prisión. UN 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لأن بعض الأطفال يولدون في السجون و/أو يرافقون أمهاتهم في السجون.
    40. el CRC expresó preocupación por que en el Código de Trabajo no se prohibieran todos los tipos de trabajos peligrosos para los niños y recomendó a Cuba que revisara su Código de Trabajo. UN 40- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن قانون العمل لا يحظر جميع أشكال الأعمال الخطيرة على الأطفال.
    52. el CRC se mostró preocupado por la elevada tasa de embarazos precoces y de abortos entre las adolescentes. UN 52- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل المبكر وارتفاع معدل حالات الإجهاض في صفوف المراهقات.
    48. el CRC manifestó su inquietud por el hecho de que la escuela primaria no fuera ni gratuita ni obligatoria. UN 48- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من عدم مجانية وعدم إلزامية التعليم الابتدائي(86).
    60. el CRC estaba preocupado por que los niños con discapacidad seguían sufriendo discriminación a la hora de acceder a la educación de carácter general. UN 60- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الأطفال ذوي الإعاقة يتعرضون للتمييز في الحصول على التعليم العادي.
    13. preocupaba al CRC que la legislación y la práctica vigentes no establecieran en grado suficiente la inscripción universal de los nacimientos. UN 13- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم ملاءمة التشريعات والممارسات الراهنة في تأمين تسجيل جميع المواليد.
    el CRC mostró su inquietud por que las tasas de mortalidad de lactantes y niños menores de 5 años y las de mortalidad materna siguieran siendo altas y la esperanza de vida, baja. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن معدلات الوفيات من الرضع والأطفال دون سن الخامسة والأمهات ما زالت مرتفعة ولأن متوسط العمر المتوقع منخفض.
    el Comité expresó su agradecimiento por el informe franco, autocrítico y amplio presentado por el Gobierno de Bélgica. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن تقديرها للتقرير الذي قدمته حكومة بلجيكا الذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وجاء شاملا جداً.
    29. inquietaba al CRC que en las prisiones y los centros de detención prevalecieran unas condiciones inadecuadas, como el hacinamiento y las deficientes condiciones de vida. UN 29- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الأحوال غير المناسبة السائدة في السجون ومراكز الاحتجاز، ومن بينها الاكتظاظ وظروف المعيشة المتردية(57).
    32. el CRC observó con preocupación que los niños seguían siendo víctimas de actos de violencia y de maltrato en el hogar y que los profesionales que se ocupaban directa o indirectamente de ellos no estaban plenamente capacitados para informar de esos casos. UN 32- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار وقوع الأطفال ضحايا للعنف والاعتداء في المنزل، ولعدم تلقي العاملين مع الأطفال ومن أجلهم تدريباً كافياً على الإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي.
    22. el CRC consideró muy preocupante que la violencia doméstica, incluida la violencia sexual, siguiera siendo un problema grave. UN 22- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها العميق لأن العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي، لا يزال يمثل مشكلة حادة.
    24. el CRC se sentía gravemente preocupado por la elevada proporción de niños presuntamente víctimas de maltrato físico, en la mayoría de los casos acompañado de abuso psicológico y emocional. UN 24- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ بشأن النسبة المرتفعة من الأطفال الذين يبدو أنهم وقعوا ضحايا إيذاء بدني اقترن في الغالب بإيذاء نفسي وعاطفي.
    preocupaban al CRC las denuncias de violaciones en establecimientos de detención, así como los presuntos casos de asesinato de niños por agentes del orden público. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من انتهاكات في مرافق الاحتجاز ومن ادعاءات بقتل أطفال على أيدي مسؤولين عن إنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus