"وأعربوا عن تقديرهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expresaron su reconocimiento por
        
    • expresaron su agradecimiento
        
    • expresaron su reconocimiento a
        
    • y agradecieron a
        
    • y valoraron positivamente
        
    • expresaron su aprecio por
        
    • manifestaron su agradecimiento por
        
    • y apreciaron
        
    • y expresaron su aprecio
        
    • valoraron la
        
    • expresaron su satisfacción por
        
    También expresaron su reconocimiento por toda la asistencia prestada por los países interlocutores, especialmente en la ejecución de varios proyectos de desarrollo. UN وأعربوا عن تقديرهم لكل المساعدات المقدمة من شركاء الحوار، ولاسيما في تنفيذ مختلف المشاريع اﻹنمائية.
    expresaron su reconocimiento por las contribuciones que continuaban aportando las organizaciones humanitarias. UN وأعربوا عن تقديرهم لاستمرار مساهمات المنظمات اﻹنسانية.
    expresaron su agradecimiento a los miembros del Comité sobre Palestina. UN وأعربوا عن تقديرهم لأعضاء اللجنة المعنية بفلسطين.
    expresaron su agradecimiento a los Miembros y Presidentes de la Conferencia, especialmente a Argelia, por sus inagotables esfuerzos en tal sentido. UN وأعربوا عن تقديرهم لأعضاء المؤتمر ورؤسائه، وخاصة الجزائر، لجهودهم الدؤوبة في هذا الشأن.
    expresaron su reconocimiento a aquellos países que habían prestado asistencia para mitigar las consecuencias de la situación de los refugiados en los países vecinos. UN وأعربوا عن تقديرهم للبلدان التي قدمت المساعدة للتخفيف من أثر اللاجئين في البلدان المجاورة.
    Muchos oradores acogieron con beneplácito el informe y agradecieron a la Directora Ejecutiva y a la secretaría los esfuerzos que habían dedicado a su preparación así como la labor que había realizado el UNICEF durante el año anterior. UN ٠١ - ورحب كثيرون من المتكلمين بالتقرير وأعربوا عن تقديرهم للمديرة التنفيذية واﻷمانة لما بذلتاه من جهود في إعداده ولما قامت به اليونيسيف من أعمال خلال العام الماضي.
    Algunas delegaciones felicitaron a la secretaría por el útil informe y valoraron positivamente el que se ajustara al formato convenido. UN 12 - وأثنى عدد من الوفود على الأمانة لما اتسم به التقرير من فائدة وأعربوا عن تقديرهم لأنها اتّبعت الشكل المتفق عليه.
    expresaron su aprecio por las visitas realizadas por la Presidenta en ejercicio a varios de esos Estados y recomendaron que se prosiga el programa de visitas. UN وأعربوا عن تقديرهم للزيارات التي قام بها الرئيس الحالي الى العديد من هذه الدول وأوصوا بمواصلة برنامج الزيارات.
    manifestaron su agradecimiento por la orientación que le había brindado el Consejo y pidieron al presidente que continuase la práctica de distribuir el proyecto de informe sobre la labor realizada por el Grupo a los integrantes de este para que formularan sus observaciones al respecto y que remitiese el informe definitivo al Consejo de Administración, en su 12º período extraordinario de sesiones. UN وأعربوا عن تقديرهم للإرشاد الذي تلقَّوه من المجلس وطلبوا من الرئيس أن يواصل ممارسة تعميم مسودة تقرير الفريق عن عمله على أعضاء الفريق لإبداء تعليقاتهم عليها، وتوزيع التقرير النهائي للفريق على مجلس الإدارة في دورته الاستثنائية الثانية عشرة.
    expresaron su reconocimiento por las contribuciones que continuaban aportando las organizaciones humanitarias. UN وأعربوا عن تقديرهم لاستمرار مساهمات المنظمات اﻹنسانية.
    Los participantes acogieron con satisfacción el estudio y expresaron su reconocimiento por el espíritu de cooperación y coordinación que ponía de manifiesto. UN وقد رحب المشتركون بالدراسة، وأعربوا عن تقديرهم لروح التعاون والتنسيق.
    expresaron su reconocimiento por las medidas positivas que estaba emprendiendo el Secretario General en apoyo de las iniciativas de la CEDEAO en ese país. UN وأعربوا عن تقديرهم للخطوات اﻹيجابية التي يتخذها اﻷمين العام دعما لمبادرات الجماعة الاقتصادية في ذلك البلد.
    Por su parte, los miembros del Consejo acogieron con satisfacción los constantes avances hacia el logro de la paz y expresaron su reconocimiento por la función facilitadora desempeñada por la UNOMB. UN وقد رحب أعضاء المجلس من جهتهم بالتقدم المحرز صوب إحلال السلام وأعربوا عن تقديرهم للدور التيسيري الذي تقوم به البعثة.
    Al mismo tiempo ambas partes reconocieron la necesidad de mantener un diálogo constructivo y orientado a resultados y expresaron su reconocimiento por el papel de la UNOMIG y de mi Representante Especial. UN وفي الوقت ذاته، أقر الجانبان بالحاجة إلى الإبقاء على حوار بنّاء وقائم على تحقيق النتائج، وأعربوا عن تقديرهم للدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة وممثلتي الخاصة.
    Tomaron nota de la creación de un fondo para este objetivo, expresaron su agradecimiento a aquellos miembros que han hecho ya sus contribuciones, e instaron a otros a seguir este ejemplo. UN وأحاطوا علما بإنشاء صندوق لهذا الغرض، وأعربوا عن تقديرهم للأعضاء الذين ساهموا فيه وشجعوا غيرهم على أن يحذوا حذوهم.
    expresaron su agradecimiento a los miembros y Presidentes de la Conferencia, en particular Argelia, por sus incansables esfuerzos a ese respecto. UN وأعربوا عن تقديرهم لأعضاء المؤتمر ورؤسائه، وبصفة خاصة الجزائر، لجهودهم الدؤوبة في هذا الشأن.
    expresaron su agradecimiento a los miembros y presidentes de la Conferencia, especialmente a Argelia, por sus inagotables esfuerzos en ese sentido. UN وأعربوا عن تقديرهم لأعضاء المؤتمر ورئيسه، وبصفة خاصة للجزائر، لجهودهم الدؤوبة في هذا الشأن.
    Los miembros del Consejo también acogieron con satisfacción la celebración de la tercera reunión sobre medidas de fomento de la confianza y expresaron su reconocimiento a Ucrania por el papel rector que había asumido. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا بعقد الاجتماع الثالث المعني بتدابير بناء الثقة، وأعربوا عن تقديرهم لأوكرانيا لدورها القيادي.
    Los miembros del Consejo también acogieron con satisfacción la celebración de la tercera reunión sobre medidas de fomento de la confianza y expresaron su reconocimiento a Ucrania por el papel rector que había asumido. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا بعقد الاجتماع الثالث المعني بتدابير بناء الثقة، وأعربوا عن تقديرهم لأوكرانيا لدورها القيادي.
    527. Los miembros en general acogieron favorablemente el segundo informe del Relator Especial y apreciaron la amplia gama de cuestiones tratadas en el mismo que indicaban claramente las principales cuestiones que había que abordar. UN 527- على العموم، رحب الأعضاء بالتقرير الثاني للمقرر الخاص، وأعربوا عن تقديرهم للعدد الهائل من القضايا المختلفة التي تطرق لها، والتي حددت بوضوح المسائل الرئيسية التي يجب معالجتها.
    Los miembros del Consejo instaron a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que prestaran apoyo financiero al proceso electoral y expresaron su aprecio a los que ya lo habían hecho. UN وحث أعضاء المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقديم الدعم المالي للعملية الانتخابية وأعربوا عن تقديرهم للدول والمنظمات التي فعلت ذلك.
    valoraron la inclusión de información relativa a las pérdidas financieras causadas por el fraude y recomendaron encarecidamente a las tres organizaciones que proporcionaran también información sobre las cantidades recuperadas. UN وأعربوا عن تقديرهم لإدراج المعلومات ذات الصلة بالخسائر المالية الناجمة عن الغش، وشجعوا المنظمات الثلاث جميعها بقوة على أن توفر أيضا معلومات عن المبالغ المستردة.
    expresaron su satisfacción por los esfuerzos de la Federación de Rusia en este sentido y por la contribución a esos esfuerzos de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي لتحقيق هذا المسعى، كما أعربوا عن تقديرهم للمساهمات التي يقدمها إلى قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus