"وأعربوا عن دعمهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y expresaron su apoyo a
        
    • y apoyaron
        
    • manifestaron su apoyo a
        
    • y expresaron apoyo a
        
    • expresaron su apoyo por
        
    • expresaron su apoyo a la
        
    Muchas delegaciones pidieron una solución política de la crisis siria y expresaron su apoyo a los esfuerzos realizados por el Representante Especial Conjunto. UN ودعا العديد من الأعضاء إلى التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية وأعربوا عن دعمهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك.
    Asimismo, exhortaron, entre otras cosas, a encontrar una solución política al conflicto y expresaron su apoyo a las conversaciones de Abuja. UN ودعوا أيضا، في جملة أمور، إلى التوصل إلى حل سياسي للصراع وأعربوا عن دعمهم لمحادثات أبوجا.
    Los miembros del Consejo reconocieron la función crucial que la MINUSTAH estaba desempeñando y expresaron su apoyo a la Misión. UN وأقرَّ أعضاء المجلس بالدور الحاسم الذي تقوم به البعثة وأعربوا عن دعمهم للبعثة.
    48. Varias delegaciones acogieron con satisfacción los logros alcanzados hasta la fecha y apoyaron los esfuerzos adicionales que se estaban realizando para lograr la equidad de género. UN 48- ورحب عدد من الوفود بالإنجازات المتحققة حتى الآن وأعربوا عن دعمهم لمواصلة الجهود الجارية لتحقيق العدل بين الجنسين.
    Los miembros del Consejo convinieron en pedir que se les informara sobre la situación humanitaria en la República Democrática del Congo en una fecha posterior del mes y manifestaron su apoyo a la idea de enviar una misión del Consejo de Seguridad al país. UN واتفق أعضاء المجلس على أن يطلبوا تقديم إحاطة إنسانية بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في وقت لاحق من الشهر وأعربوا عن دعمهم لفكرة إيفاد بعثة لمجلس الأمن إلى ذلك البلد.
    Los miembros del Consejo reconocieron que la MINUSTAH desempeñaba un papel de importancia crucial y expresaron su apoyo a la Misión. UN وسلم أعضاء المجلس بأهمية دور البعثة وأعربوا عن دعمهم لها.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre las actividades del Comité y expresaron su apoyo a la labor de este. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن أنشطة اللجنة وأعربوا عن دعمهم لما تقوم به من عمل.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la transmisión al Gobierno del Líbano y la FPNUL de mapas e información sobre la ubicación de minas, y expresaron su apoyo a las operaciones en curso de remoción de minas. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالخرائط والمعلومات المتعلقة بمواقع الألغام والتي أرسلت إلى حكومة لبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأعربوا عن دعمهم لعمليات إزالة الألغام الجارية.
    En ese sentido, acogieron con agrado la labor del Asesor Especial del Secretario General contra la explotación y el abuso sexuales, y expresaron su apoyo a los progresos obtenidos en esta cuestión hasta el momento; UN ورحب الوزراء، في هذا الصدد، بجهود المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بالاستغلال والإيذاء الجنسيين، وأعربوا عن دعمهم للتقدم المحرز حتى الآن في معالجة هذه المسألة؛
    En ese sentido, acogieron con agrado la labor del Asesor Especial del Secretario General contra la explotación y el abuso sexuales, y expresaron su apoyo a los progresos obtenidos en esta cuestión hasta el momento; UN ورحب الرؤساء، في هذا الصدد، بجهود المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بالاستغلال والإيذاء الجنسيين، وأعربوا عن دعمهم للتقدم المحرز حتى الآن في معالجة هذه المسألة؛
    Varios miembros expresaron su preocupación por los graves daños causados en Haití por los huracanes y por las consecuencias que ello podía tener para el proceso de estabilización, y varios reconocieron que la MINUSTAH desempeñaba un papel de importancia crucial y expresaron su apoyo a la Misión. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الأضرار الجسيمة التي لحقت بهايتي من جراء الأعاصير وتداعيات ذلك على عملية تحقيق الاستقرار. وسلم أعضاء المجلس بأهمية دور البعثة وأعربوا عن دعمهم لها.
    Además, coincidieron en el principio de la responsabilidad compartida y expresaron su apoyo a la estrategia nacional de fiscalización de drogas del Gobierno del Afganistán. UN واتفقوا أيضا على مبدأ تقاسم المسؤولية وأعربوا عن دعمهم للاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات التي تأخذ بها حكومة أفغانستان.
    Los miembros del Consejo también instaron a todas las partes a que mantuvieran la calma y expresaron su apoyo a los esfuerzos de mediación regionales facilitados por la Organización de los Estados Americanos. UN وحث الأعضاء أيضا جميع الأطراف على التزام الهدوء، وأعربوا عن دعمهم لجهود الوساطة الإقليمية التي تيسّرها منظمة الدول الأمريكية.
    Los miembros del Consejo convinieron en que la situación de los niños y los conflictos armados era un asunto importante del programa del Consejo y expresaron su apoyo a la labor de la Representante Especial. UN واتفق أعضاء المجلس على أن حالة الأطفال والنزاع المسلح من المسائل المهمة المدرجة في جدول أعمال المجلس وأعربوا عن دعمهم لعمل الممثلة الخاصة.
    La mayoría de los miembros destacaron la importancia del cumplimiento del mandato y la imparcialidad de las operaciones de mantenimiento de la paz, y expresaron su apoyo a la evaluación de la ejecución de dichas operaciones y la mejora de las actividades de formación. UN وشدد معظم الأعضاء على أهمية الوفاء بولايات عمليات حفظ السلام ونزاهتها، وأعربوا عن دعمهم لتقييم أداء عمليات حفظ السلام وتحسين الأنشطة التدريبية.
    Muchas delegaciones pidieron una solución política de la crisis siria y expresaron su apoyo a los esfuerzos realizados por el Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes. UN ودعا العديد من الوفود إلى التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية وأعربوا عن دعمهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا.
    Mostraron su satisfacción por el sólido crecimiento experimentado recientemente por el fondo y apoyaron que este centrara su atención en la inclusión financiera y el desarrollo económico local. UN وأعربوا عن ارتياحهم للنمو القوي الأخير للصندوق وأعربوا عن دعمهم لتركيزه على التمويل الإنمائي الشامل للجميع وعلى التنمية الاقتصادية المحلية.
    Mostraron su satisfacción por el sólido crecimiento experimentado recientemente por el fondo y apoyaron que este centrara su atención en la inclusión financiera y el desarrollo económico local. UN وأعربوا عن ارتياحهم للنمو القوي الأخير للصندوق وأعربوا عن دعمهم لتركيزه على التمويل الإنمائي الشامل للجميع وعلى التنمية الاقتصادية المحلية.
    Los miembros del Consejo convinieron en pedir que se les informara sobre la situación humanitaria en la República Democrática del Congo en una fecha posterior del mes y manifestaron su apoyo a la idea de enviar una misión del Consejo de Seguridad al país. UN واتفق أعضاء المجلس على أن يطلبوا تقديم إحاطة إنسانية بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في وقت لاحق من الشهر وأعربوا عن دعمهم لفكرة إيفاد بعثة لمجلس الأمن إلى ذلك البلد.
    manifestaron su apoyo a la Administración Provisional del Afganistán e invitaron al PNUFID a que continuara desempeñando un papel activo en el apoyo a las iniciativas contra el cultivo ilícito de la adormidera. UN وأعربوا عن دعمهم للادارة الانتقالية الأفغانية ودعوا اليوندسيب إلى مواصلة القيام بدور فعال في دعم المبادرات الرامية إلى التصدي لزراعة خشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة.
    13. Varios oradores acogieron con beneplácito que la Oficina hubiera dejado de aplicar un enfoque basado en proyectos y pasado a un enfoque basado en programas integrados, y expresaron apoyo a la elaboración y ejecución de programas regionales y temáticos. UN 13- ورحّب عدّة متكلّمين بتحوّل المكتب عن النهج المستند إلى المشاريع إلى نهج متكامل مستند إلى البرامج، وأعربوا عن دعمهم لاستحداث وتنفيذ برامج إقليمية ومواضيعية.
    66.10 Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocen las injusticias históricas cometidas contra África respecto de su representación en el Consejo de Seguridad y expresaron su apoyo por el aumento y la mayor representación de África en el Consejo de Seguridad reformado. UN 66-10 يقر رؤساء الدول والحكومات بالمظالم التاريخية ضد أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن، وأعربوا عن دعمهم لتمثيل أكبر وأقوى لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    expresaron su apoyo a la política de Mongolia de institucionalizar su condición de Estado libre de armas nucleares. UN وأعربوا عن دعمهم لسياسة منغوليا لإضفاء طابع مؤسسي على وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus