los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en África Occidental y Guinea. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في غرب أفريقيا وفي غينيا. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria y pidieron a todas las partes que cooperaran con quienes suministraban asistencia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية ودعوا جميع الأطراف للتعاون مع مقدمي المساعدة الإنسانية. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria y pidieron a todas las partes que cooperaran con quienes suministraban asistencia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية ودعوا جميع الأطراف للتعاون مع مقدمي المساعدة الإنسانية. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria en la zona de conflicto y la penosa condición de los desplazados internos y los refugiados. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الوضع الإنساني في منطقة الصراع وإزاء محنة المشردين داخليا واللاجئين. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación ante nuevos indicios de que el Gobierno se mostraba renuente a entablar un diálogo nacional con participación de todas las partes, como se disponía en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء المؤشرات الأخرى التي تشير إلى انعدام الالتزام من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالحوار الوطني الذي يقوم على المشاركة الكاملة كما دعا إلى ذلك اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en Gaza y el sur de Israel y sus repercusiones humanitarias. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الوضع في غزة وجنوب إسرائيل وانعكاساته الإنسانية. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por los enfrentamientos que causaron muertes y lesiones. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الاشتباكات التي أسفرت عن خسائر في الأرواح وإصابات. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por el aumento de las tensiones entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تزايد حدة التوتر بين السودان وجنوب السودان. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en la región de Ituri y exhortaron a todas las partes a apoyar el proceso iniciado por la Comisión de Pacificación de Ituri, destacando que las partes deberían abstenerse de toda actividad que pudiera socavar el proceso. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في منطقة إيتوري وحثوا جميع الأطراف على دعم العملية التي بادرت بها لجنة إعادة السلام إلى إيتوري مؤكدين على أنه يجب أن يكف الأطراف عن أي نشاط يمكن أن يقوض أسس هذه العملية. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por que no se hubiera aplicado la congelación de activos ni disminuido el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras en la región. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء عدم تنفيذ تجميد الأصول واستمرار الاتجار بلا هوادة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por la gran cantidad de armas en Libia y pidieron que se desarmara a los grupos armados a fin de evitar que la proliferación de armas creara inestabilidad dentro y fuera del país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء انتشار الأسلحة الواسع في ليبيا، ودعوا إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة حتى لا يتسبب انتشار الأسلحة في خلق حالة من عدم الاستقرار داخل البلد وخارجه. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación humanitaria y de seguridad en las dos zonas y subrayaron la necesidad de seguir avanzando en el ámbito de las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في المنطقتين، وأكدوا على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في العلاقات بين السودان وجنوب السودان. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por las constantes violaciones del régimen de seguridad de las Naciones Unidas en la zona de responsabilidad de la MONUP, la presencia de armas pesadas y las restricciones que se habían impuesto a la circulación del personal de la MONUP. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الانتهاكات المستمرة لنظم الأمم المتحدة للأمن بالمنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا، ووجود أسلحة ثقيلة والقيود المفروضة على تنقل أفراد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por el hecho de que el 1° de julio de 2000 se hubieran reanudado las hostilidades en gran escala y advirtieron a las partes que no se propusieran nuevamente zanjar el conflicto por la vía militar. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء استئناف أعمال القتال الجسيمة في الفاتح من تموز/يوليه 2000، ودعوا الأطراف المعنية إلى عدم بذل محاولات جديدة لمواصلة الحل العسكري للصراع في أفغانستان. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por el hecho de que el 1° de julio de 2000 se hubieran reanudado las hostilidades en gran escala y advirtieron a las partes que no se propusieran nuevamente zanjar el conflicto por la vía militar. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء استئناف أعمال القتال على نطاق واسع في الفاتح من تموز/يوليه 2000، ودعوا الأطراف المعنية إلى عدم بذل محاولات جديدة لمواصلة الحل العسكري للصراع في أفغانستان. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación ante nuevos indicios de que el Gobierno se mostraba renuente a entablar un diálogo nacional con participación de todas las partes, como se disponía en el Acuerdo de Lusaka de Cesación del Fuego. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء المؤشرات الأخرى التي تشير إلى انعدام الالتزام من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالحوار الوطني الذي يقوم على المشاركة الكاملة كما دعا إلى ذلك اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación ante el empeoramiento de la situación humanitaria y de la seguridad, con atrocidades a gran escala, y subrayaron que el rápido despliegue de la MISCA y la operación francesa Sangaris había impedido que la situación degenerase a niveles mayores de conflicto. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية والأمنية جراء الأعمال الوحشية التي ترتكب على نطاق واسع، وأكدوا أن نشر بعثة الدعم الدولية وعملية سانغاري الفرنسية قد حال دون تفاقم الحالة وتحولها إلى نزاعات أشد عنفا. |