algunos miembros expresaron su apoyo incondicional al análisis y las recomendaciones del Secretario General, mientras que otros manifestaron su desacuerdo con determinadas recomendaciones. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن الدعم الكامل لتحليل الأمين العام وتوصياته، في حين أعرب آخرون عن عدم موافقتهم على بعض التوصيات. |
algunos miembros estuvieron de acuerdo en general con el razonamiento y las conclusiones del informe. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن اتفاقهم العام مع التعليلات والاستنتاجات التي توصل إليها التقرير. |
algunos miembros manifestaron que las múltiples amenazas planteadas exigían el desarrollo y la plena utilización de sistemas de alerta temprana. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن التهديدات المتشابكة تستلزم إنشاء نظم للإنذار المبكر واستخدامها بشكل كامل. |
algunos miembros opinaron que las múltiples amenazas planteadas exigían el desarrollo y la plena utilización de sistemas de alerta temprana. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن تشابك التهديدات يتطلب تطوير نظم للإنذار المبكر واستخدامها بصورة كاملة. |
algunos miembros manifestaron sus opiniones sobre el posible uso de un sistema aéreo no tripulado en el país. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن آراء حول إمكان استخدام منظومة جوية من دون طيار في البلاد. |
algunos miembros expresaron preocupación por el regreso de refugiados serbios y desplazados internos. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن شواغلهم المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا الصربيين. |
algunos miembros expresaron preocupación por el regreso de desplazados internos y refugiados serbios. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق بشأن عودة اللاجئين الصرب والمشردين داخليا. |
algunos miembros manifestaron apoyo a la necesidad de un examen amplio de la intervención de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لضرورة إجراء استعراض شامل لتدخل الأمم المتحدة في الصومال. |
algunos miembros manifestaron apoyo a la necesidad de un examen amplio de la intervención de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لضرورة إجراء استعراض شامل لتدخل الأمم المتحدة في الصومال. |
algunos miembros dijeron que el mandato de la MONUC no debería modificarse. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأنه لا ينبغي تعديل ولاية البعثة. |
algunos miembros expresaron dudas sobre la utilidad de incluirlas en la Guía de la práctica, en lugar de remitirse a las disposiciones de las Convenciones de Viena. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن شكوك إزاء فائدة إدراجهما في دليل الممارسة بدلاً من الإحالة إلى أحكام اتفاقيتي فيينا. |
algunos miembros expresaron su inquietud ante ese resultado. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم لهذه النتيجة. |
algunos miembros expresaron su preocupación por las revisiones repetidas del plan y el hecho de que Georgia no hubiera podido cumplir los compromisos asumidos en planes anteriores. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء تكرار تنقيح الخطة وعدم وفاء جورجيا بالتزاماتها بموجب الخطط السابقة. |
algunos miembros expresaron su disposición de dar un tiempo adicional con el fin de lograr un texto que fuera aceptable para los 15 miembros del Consejo. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن استعدادهم لإفساح الوقت للتوصل إلى نص يحظى بقبول أعضاء المجلس الخمسة عشر. |
algunos miembros se preguntaron si el derecho internacional general ofrecía alguna base jurídica en la que fundar la obligación de cooperar de los Estados que no eran Estados del acuífero. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن شكهم في وجود أي أساس قانوني في القانون الدولي العمومي يمكن أن يرتكز عليه إدراج التزام بالتعاون من جانب هذه الدول. |
algunos miembros manifestaron su persistente inquietud sobre esta cuestión. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن استمرار قلقهم بشأن هذه المسألة. |
algunos miembros también expresaron su inquietud por las violaciones del espacio aéreo libanés por parte de Israel, las informaciones acerca de violaciones del embargo de armas y los ataques contra la FPNUL, entre otras cosas. | UN | وأعرب بعض الأعضاء أيضا عن قلقهم إزاء الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني، وإزاء تقارير تفيد بانتهاكات حظر الأسلحة، وشن هجمات على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وما إلى ذلك. |
algunos miembros dudaban de que en el derecho internacional consuetudinario existiera una excepción a la inmunidad ratione materiae basada en los derechos humanos o el derecho penal internacional. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم في أن يكون القانون الدولي يتضمن أي استثناء من الحصانة الموضوعية فيما يتعلق بحقوق الإنسان أو القانون الجنائي الدولي. |
algunos miembros expresaron la opinión de que el cálculo de una escala automática única estaría más en consonancia con la resolución de la Asamblea. | UN | 29 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن إعداد جدول آلي واحد سيكون أكثر انسجاما مع قرار الجمعية العامة. |
algunos miembros expresaron su preocupación por las operaciones de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) que habían dañado infraestructuras civiles. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق بشأن إلحاق عمليات منظمة حلف شمال الأطلسي أضراراً بالهياكل الأساسية المدنية. |
algunos de los miembros del Consejo manifestaron reservas con respecto al establecimiento del Cuerpo de Protección de Kosovo (CPK) que, a su juicio, no se ajustaba a la resolución 1244 (1999). | UN | وأعرب بعض الأعضاء في المجلس عن تحفظات بشأن إنشاء فيلق حماية كوسوفو، الذي كان في رأيهم لا يتمشى مع القرار 1244 (1999). |
Algunos otros miembros se manifestaron de acuerdo con varios aspectos de las opiniones descritas anteriormente. | UN | وأعرب بعض الأعضاء الآخرين عن مواقفهم على جوانب شتى من الآراء الموصوفة أعلاه. |
algunos miembros expresaron sus serias dudas sobre la posibilidad de elaborar una definición general que tuviera la precisión necesaria a los fines del derecho penal. | UN | وأعرب بعض اﻷعضاء عن شكوك جدية حول إمكانية صياغة تعريف عام يتسم بالدقة الضرورية ﻷغراض القانون الجنائي. |