algunos oradores expresaron su preocupación por lo que consideraban una tendencia a reducir los gastos del UNICEF en el sector de la salud. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن القلق إزاء ما اعتبروه اتجاها نحو تقليل إنفاق اليونيسيف على قطاع الصحة. |
algunos oradores expresaron preocupación por la imposibilidad de recuperar pagos efectuados en exceso. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء احتمالات النجاح في استعادة المدفوعات الزائدة. |
algunos oradores expresaron su voluntad de seguir examinándola con miras a mejorarla y se manifestaron a favor de su pronta aprobación. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن رغبتهم في زيادة مناقشة الاقتراح بهدف تحسينه كما أيدوا اعتماده في وقت مبكر. |
algunos oradores manifestaron su preocupación por los efectos que las crisis financiera y de los precios de los alimentos podrían tener en los grupos vulnerables. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن الآثار التي ستكون للأزمة المالية وأزمة أسعار الأغذية على الفئات الضعيفة. |
los oradores expresaron su satisfacción por la mayor atención prestada a la educación de los niños y las comunidades indígenas. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن ارتياحهم لزيادة التركيز على تعليم اﻷطفال وعلى مجتمعات السكان المحليين. |
algunos oradores se mostraron preocupados por la disminución de los niveles de recursos y sus efectos negativos en los programas para la infancia. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء هبوط مستويات الموارد واﻵثار السلبية المترتبة على ذلك فيما يتصل بالبرامج الخاصة باﻷطفال. |
algunos oradores expresaron la opinión de que el delito de blanqueo de dinero no debería quedar sujeto a prescripción. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أن جريمة غسل الأموال لا ينبغي أن تخضع لأي قانون تقادم. |
algunos oradores expresaron preocupación por el hecho de que no se estaban respetando los términos de referencia del Mecanismo. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من عدم الامتثال للإطار المرجعي لآلية الاستعراض. |
algunos oradores expresaron su preocupación por la duración del proceso de preparación del MANUD y por el tiempo y los recursos adicionales necesarios y preguntaron si las Naciones Unidas habían adoptado medidas para acelerar el proceso en otros países. | UN | ٢٥٧ - وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم لطول مدة عملية اﻹطار المذكور وما تستلزمه من الوقت والموارد اﻹضافية. وتساءلوا عما إذا كانت اﻷمم المتحدة قد اتخذت أية خطوات لﻹسراع بالعملية في البلدان اﻷخرى. |
algunos oradores expresaron su preocupación por que en el párrafo 59 del documento DP/2000/23 se hace referencia a que " no existe ya una división natural del trabajo " entre el Banco Mundial y el PNUD. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن ما أشير إليه في الفقرة 59 من الوثيقة DP/2000/23 من أنه لم تعد هناك " حدود طبيعية " بين البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
algunos oradores expresaron su preocupación por que en el párrafo 59 del documento DP/2000/23 se hace referencia a que " no existe ya una división natural del trabajo " entre el Banco Mundial y el PNUD. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن ما أشير إليه في الفقرة 59 من الوثيقة DP/2000/23 من أنه لم تعد هناك " حدود طبيعية " بين البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
74. algunos oradores expresaron inquietud por el aumento del cultivo de adormidera en el Afganistán. | UN | 74- وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من الزيادة في مستوى زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان. |
47. algunos oradores expresaron la opinión de que el examen en el plenario sería el mecanismo más adecuado para analizar y examinar la información obtenida. | UN | 47- وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أن الاستعراض في جلسات عامة هو الآلية الأنسب لتحليل المعلومات المقدمة واستعراضها. |
algunos oradores expresaron su inquietud acerca de la viabilidad de un intento demasiado ambicioso de reunir, analizar y difundir información sobre actividades delictivas a nivel internacional. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن القلق إزاء جدوى القيام بمحاولة مفرطة في الطموح لجمع البيانات عن الأنشطة الإجرامية الدولية، وتحليلها ونشرها. |
algunos oradores expresaron la opinión de que las organizaciones internacionales públicas deberían predicar con el ejemplo y adoptar normas y políticas internas que cumplieran plenamente las disposiciones de la Convención. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن ضرورة أن تضرب المنظمات الدولية العمومية بنفسها المثل وأن تعتمد معايير وسياسات داخلية تمتثل امتثالاً تاماً لأحكام الاتفاقية. |
algunos oradores manifestaron que preferían canalizar la asistencia para el desarrollo por conducto del apoyo al presupuesto. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن تفضيلهم تحويل المساعدة الإنمائية عن طريق دعم الميزانية. |
algunos oradores manifestaron apoyo a las iniciativas relativas a las contribuciones voluntarias y destacaron su valor para abordar necesidades concretas de los países en desarrollo. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن دعمهم للمبادرات التي تنطوي على تبرعات وأبرزوا قيمتها في استهداف الحاجات الخاصة بالبلدان النامية. |
algunos oradores manifestaron su confianza en que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo coordinara cada vez mejor sus actividades con las de otros grupos creados por el Secretario General para trabajar en reformas sectoriales. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن أملهم في أن تُنسﱢق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على نحو متزايد مع مجموعات اﻹصلاحات القطاعية اﻷخرى التي أنشأها اﻷمين العام. |
los oradores expresaron su decepción por el hecho de que un aumento de los recursos del PNUD no hubiera coincidido con la ejecución del marco de financiación multianual. | UN | 180 - وأعرب بعض المتكلمين عن خيبة أملهم إزاء حدوث زيادة في الموارد المتاحة للبرنامج الإنمائي دون أن تكون هذه الزيادة مصحوبة بتنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات. |
los oradores expresaron su reconocimiento de la calidad del trabajo del Director Regional y su equipo en la región, y le dieron sus parabienes por su jubilación del UNICEF. | UN | 386 - وأعرب بعض المتكلمين عن تقديرهم للجودة التي اتسم بها عمل المدير التنفيذي والفريق العامل معه بالمنطقة، وأعربوا عن تمنياتهم الطيبة له بعد تقاعده من اليونيسيف. |
los oradores expresaron su decepción por el hecho de que un aumento de los recursos del PNUD no hubiera coincidido con la ejecución del marco de financiación multianual. | UN | 180 - وأعرب بعض المتكلمين عن خيبة أملهم إزاء حدوث زيادة في الموارد المتاحة للبرنامج الإنمائي دون أن تكون هذه الزيادة مصحوبة بتنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات. |
algunos oradores se mostraron preocupados por la disminución de los niveles de recursos y sus efectos negativos en los programas para la infancia. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء هبوط مستويات الموارد واﻵثار السلبية المترتبة على ذلك فيما يتصل بالبرامج الخاصة باﻷطفال. |
158. varios oradores expresaron su preocupación por la disminución de los fondos para fines generales y reconocieron que la cuestión de una estructura de financiación eficaz era muy importante para la UNODC. | UN | 158- وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء انخفاض التمويل للأغراض العامة واعترفوا بأنّ وجود بنية تمويلية فعّالة مسألة أساسية للمكتب. |