"وأعرب عن القلق من أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se expresó preocupación por que
        
    • se expresó la inquietud de que
        
    • se expresó la preocupación de que
        
    • se expresó el temor de que
        
    • preocupaba que
        
    • se observó con preocupación que el
        
    • se manifestó la preocupación de que
        
    • se objetó que
        
    • expresó preocupación por el hecho de que
        
    se expresó preocupación por que no se trataban debidamente los derechos civiles y políticos. UN وأعرب عن القلق من أن الحقوق المدنية والسياسية لا تحظى بالاهتمام المناسب.
    se expresó preocupación por que no se trataban debidamente los derechos civiles y políticos. UN وأعرب عن القلق من أن الحقوق المدنية والسياسية لا تحظى بالاهتمام المناسب.
    se expresó la inquietud de que una de las deficiencias del actual sistema de presentación de informes de las empresas era la inexistencia de información que permitiera evaluar la contribución de las iniciativas voluntarias al logro de la sostenibilidad. UN وأعرب عن القلق من أن إحدى نقاط الضعف في التقارير التي تصدرها الشركات حاليا تتمثل في عدم وجود معلومات تتيح إجراء تقييم لمساهمة المبادرات الطوعية في تحقيق الاستدامة.
    se expresó la preocupación de que el CELADE ya no pudiera responder a las necesidades de la región en un sector en que había adquirido una experiencia singular. UN وأعرب عن القلق من أن لا يستطيع المركز الديمغرافي مواصلة تلبية احتياجات المنطقة في مجال اكتسب فيه خبرة فريدة.
    se expresó el temor de que se superpusieran las funciones del mecanismo y el Secretario General y de que se restringiera la capacidad del Secretario General de realizar actividades de diplomacia preventiva. UN وأعرب عن القلق من أن يكون هناك تداخل بين أدوار اﻵلية ومهام اﻷمين العام وأن يعيق ذلك اضطلاع اﻷمين العام بالدبلوماسية الوقائية.
    Le preocupaba que los países desarrollados no mostrasen entusiasmo por apoyar a los países afectados en la aplicación de la Convención y deseaba que el Mecanismo Mundial entrase en funciones lo antes posible. UN وأعرب عن القلق من أن البلدان المتقدمة تفتقر إلى الحماس في دعم البلدان المتأثرة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، كما أعرب عن الرغبة في أن تبدأ الآلية العالمية في العمل في أقرب وقت ممكن.
    se observó con preocupación que el atraso en la percepción de las cuotas de los Estados Partes podría afectar al funcionamiento de la Corte en el futuro. UN وأعرب عن القلق من أن التأخير في تلقي الاشتراكات من الدول الأطراف يمكن أن يؤثر على أداء المحكمة لعملها مستقبلا.
    346. se manifestó la preocupación de que los recursos asignados a la Secretaría en el marco del Subprograma 5 no fueran suficientes para atender el aumento de la apremiante demanda de los países en desarrollo y de los países con economías en transición de asistencia técnica para la reforma jurídica en cuestiones de derecho mercantil. UN 346- وأعرب عن القلق من أن الموارد المخصصة للأمانة في إطار البرنامج الفرعي 5 لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد والملحّ من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للحصول على المساعدة التقنية في مجال إصلاح القوانين في ميدان القانون التجاري.
    se expresó preocupación por que el fortalecimiento de la Oficina de Nueva York estuviese distrayendo recursos de actividades sustantivas. UN وأعرب عن القلق من أن تدعيم مكتب نيويورك يؤدي إلى تحريف الموارد عن اﻷنشطة الموضوعية.
    se expresó preocupación por que no todos los mandatos relativos a derechos humanos se habían tratado por igual. UN ٠٥٣ - وأعرب عن القلق من أن ولايات حقوق اﻹنسان لم تعامل كلها معاملة متساوية.
    se expresó preocupación por que el fortalecimiento de la Oficina de Nueva York estuviese distrayendo recursos de actividades sustantivas. UN وأعرب عن القلق من أن تدعيم مكتب نيويورك يؤدي إلى تحريف الموارد عن اﻷنشطة الموضوعية.
    se expresó preocupación por que no todos los mandatos relativos a derechos humanos se habían tratado por igual. UN ٠٥٣ - وأعرب عن القلق من أن ولايات حقوق اﻹنسان لم تعامل كلها معاملة متساوية.
    se expresó preocupación por que la descripción de la sección en ciertos casos no estaba de conformidad con el texto del plan de mediano plazo y se habían incluido algunas actividades para las que no había mandato. UN ٩٤٣ - وأعرب عن القلق من أن مسرد الباب ٢٢ ليس متسقا، في بعض المواضع، مع نص الخطة المتوسطة اﻷجل ومن إدراج بعض أنشطة غير مقررة.
    se expresó preocupación por que la descripción de la sección en ciertos casos no estaba de conformidad con el texto del plan de mediano plazo y se habían incluido algunas actividades para las que no había mandato. UN ٩٤٣ - وأعرب عن القلق من أن مسرد الباب ٢٢ ليس متسقا، في بعض المواضع، مع نص الخطة المتوسطة اﻷجل ومن إدراج بعض أنشطة غير مقررة.
    se expresó la inquietud de que la utilización de la noción de “presentar como correcta información incorrecta”, o “declaración falsa”, podría dar lugar a incertidumbre, ya que, si bien tenía un significado concreto en algunos ordenamientos jurídicos, era desconocida en otros. UN وأعرب عن القلق من أن استخدام فكرة " التشويه " قد يخلف غموضا ﻷنه يوجد له معنى محدد في بعض النظم القانونية ولكنه غير معروف في نظم قانونية أخرى .
    121. Respecto del párrafo 1 bis se expresó la inquietud de que la regla en él formulada suscitara dificultades prácticas en todo supuesto en el que el derecho procesal del país donde se celebrara el arbitraje no permitiera que los árbitros prorrogaran algún plazo del procedimiento. UN على أساسه. 121- وأعرب عن القلق من أن الفقرة (1 مكررا) يمكن أن تسبّب صعوبات من الناحية العملية، عندما لا تسمح القوانين الوطنية للمحكّمين تمديد الفترات الزمنية في إجراءات التحكيم.
    se expresó la preocupación de que el proyecto de artículos aprobado provisionalmente en el 57° período de sesiones siguiera demasiado de cerca los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN وأعرب عن القلق من أن مشاريع المواد التي سبق اعتمادها في الدورة السابعة والخمسين تفرط في محاكاة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    se expresó la preocupación de que mediante ese criterio, además de permitir a los Estados manipular el funcionamiento de la corte, se dejarían de lado los intereses de la comunidad internacional (que no cabía reducir a la suma de todos los Estados que la integraban) y se impediría a la corte cumplir su función de custodiar el orden público internacional. UN وأعرب عن القلق من أن هذا النهج، فضـلا عن أنه يمكن الدول من التلاعب بسير أداء عمل المحكمة، فإنه يهمل مصالح المجتمع الدولي، التي لا يمكن حصرها في مجموع الدول التي تشكل جزءا من هذا المجتمع، وسيحول دون أداء المحكمة لدورها كحامية للنظام العام الدولـي.
    También se expresó el temor de que la disposición pudiera crear confusión en el caso de múltiples accionistas de diferentes nacionalidades, especialmente teniendo en cuenta que en algunas sociedades los accionistas podían cambiar con mucha frecuencia. UN وأعرب عن القلق من أن يؤدي حكم المادة إلى البلبلة في الحالات التي يوجد فيها حملة أسهم من جنسيات عديدة، لا سيما وأن الأسهم تُتداول بسرعة.
    se expresó el temor de que los sucesos recientes relacionados con el posible uso de armas nucleares menoscabaran los compromisos asumidos en virtud de la citada resolución. UN وأعرب عن القلق من أن التطورات المستجدة بشأن إمكانية استخدام الأسلحة النووية قد تقوّض الالتزامات المتعهد بها في ذلك القرار.
    preocupaba que se diera un tratamiento excepcional y preferencial a algunas secciones, en lo tocante a las reducciones que se pedían en la resolución 50/214 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1995. UN وأعرب عن القلق من أن بعض أبواب الميزانية حظيت بمعاملة استثنائية وتفضيلية فيما يتعلق بالتخفيضات المطلوبة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    se observó con preocupación que el atraso en la percepción de las cuotas de los Estados Partes podría afectar al funcionamiento de la Corte en el futuro. UN وأعرب عن القلق من أن التأخير في تلقي الاشتراكات من الدول الأطراف يمكن أن يؤثر على أداء المحكمة لعملها مستقبلا.
    se manifestó la preocupación de que establecer un listado de tipos de cooperación pudiera restringir las opciones disponibles para los Estados afectados y se consideró que era preferible una formulación más flexible que pudiera dejar abierta la posibilidad de que los Estados acordaran otras formas de cooperación. UN 19 - وأعرب عن القلق من أن النص على أنواع التعاون يمكن أن يحد من الخيارات المتاحة أمام الدول المتأثرة، وأعرب البعض عن تفضيله لوضع صياغة أكثر مرونة يمكن أن تترك الباب مفتوحا أمام إمكانية أن تتفق الدول على أشكال أخرى من التعاون.
    23. se objetó que la obligación de notificar a todos los acreedores, prevista en la recomendación 41, podría resultar onerosa. UN 23- وأعرب عن القلق من أن يتبين أن الالتزام بأن يعطى جميع الدائنين إشعارا، الوارد في التوصية 41، التزام مكلّف.
    Se expresó preocupación por el hecho de que algunas propuestas formuladas en relación con el artículo X transcendían las disposiciones del Tratado. UN وأعرب عن القلق من أن بعض المقترحات بشأن المادة العاشرة قد تجاوزت أحكام المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus