expresó el apoyo de su Gobierno al párrafo 4 del artículo 2 siempre que la edad límite que se estableciera en el párrafo 2 fuesen los 18 años. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته للفقرة ٤ من المادة ٢، بشرط أن يثبت الحد العمري في الفقرة ٢ عند ٨١ سنة. |
Por último, expresó el apoyo de su Gobierno a la inmediata creación del foro permanente para las poblaciones indígenas. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لإنشاء المحفل الدائم للشعوب الأصلية على وجه السرعة. |
su Gobierno apoya la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales que prohíban la realización de actividades terroristas en territorio nacional. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لعقد اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف تحظر استخدام اﻷقاليم الوطنية في اﻷنشطة اﻹرهابية. |
su Gobierno apoya la propuesta de Marruecos de otorgar una amplia autonomía al Sáhara Occidental en el marco de la soberanía del Reino de Marruecos. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لاقتراح المغرب بمنح حكم ذاتي واسع للصحراء الغربية في إطار سيادة المملكة المغربية. |
su Gobierno apoyaba el examen de la ampliación del mandato del Fondo de contribuciones voluntarias para las poblaciones indígenas a fin de que también pudiese prestar asistencia a los representantes indígenas que desearan participar en los períodos de sesiones del nuevo grupo de trabajo. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته للنظر في توسيع ولاية الصندوق الطوعي للسكان اﻷصليين حتى يتسنى له أن يوفر المساعدة أيضاً لممثلي السكان اﻷصليين الذين يرغبون في المشاركة في دورات الفريق العامل الجديد. |
El orador celebra el constante empeño de la comunidad internacional de dar la más alta prioridad a la erradicación de la pobreza en los planos nacional e internacional y afirma que el Gobierno de Indonesia apoya plenamente el objetivo de reducir a la mitad para el año 2015 el número de personas que viven en condiciones de extrema pobreza. | UN | ٣٤ - ورحب باستمرار جهود المجتمع الدولي ﻹيلاء القضاء على الفقر أعلى اﻷولويات على الصعيدين الوطني والدولي، وأعرب عن تأييد حكومته الكامل لهدف تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
expresa el apoyo de su Gobierno a las recomendaciones formuladas por el experto independiente y promete su plena cooperación. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لتوصيات الخبير المستقل وتعهدها بالتعاون الكامل. |
El Gobierno de Argelia respalda el fortalecimiento de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, dependencia de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, cuyo apoyo a la lucha contra el terrorismo ya tiene mucho arraigo. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لتعزيز فرع منع الإرهاب وهو أحد فروع مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة الذي يقدم دعما راسخا لجهود مكافحة الإرهاب ولا سيما في شكل تقديم مساعدة تقنية مباشرة. |
su Gobierno apoya el desarme universal bajo control internacional efectivo. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لنزع سلاح شامل في ظل رقابة دولية فعالة. |
su Gobierno apoya los principios de implicación nacional, responsabilidad mutua y compromiso sostenido. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لمبدأ السيطرة الوطنية، والمساءلة المتبادلة، والالتزام المطرد. |
El Primer Ministro expresó el apoyo de su Gobierno a la resolución 1044 (1996) y sus deseos de que se le diera cumplimiento. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته للقرار ١٠٤٤ )١٩٩٦( وعن الرغبة في أن يتم تنفيذه. |
Un orador comentó que en el programa para Somalia se ponía de relieve el nivel de inseguridad, que había incidido directamente en la ejecución del programa, y expresó el apoyo de su Gobierno al ciclo trienal. | UN | 353 - وعلق أحد المتكلمين قائلا إن البرنامج القطري للصومال قد سلط الضوء على مستوى انعدام الأمن الذي كان له أثر مباشر على تنفيذ البرنامج وأعرب عن تأييد حكومته للدورة البرنامجية الممتدة ثلاث سنوات. |
Hizo un llamamiento a los países para que aumentaran sus contribuciones y asegurasen el pago puntual de sus promesas al Fondo para el Medio Ambiente para que se pudiese aplicar efectiva y oportunamente el programa de trabajo del PNUMA y expresó el apoyo de su Gobierno a la escala de cuotas indicativa voluntaria. | UN | ودعا البلدان إلى زيادة اشتراكاتها وضمان تسديد تعهداتها في مواعيدها إلى صندوق البيئة لتمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تنفيذ برنامج عمله بفعالية وفي الموعد المحدد. وأعرب عن تأييد حكومته لجدول الاشتراكات الإرشادي الطوعي. |
su Gobierno apoya la solución pacífica de controversias entre Estados. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لتسوية النزاعات بين الدول بالوسائل السلمية. |
su Gobierno apoya la política de " una sola China " ; Taiwán es una provincia de la República Popular de China, razón por la cual no puede ser Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته للسياسة القائمة بوجود " صين واحدة " ؛ وقال إن تايوان إن هي إلا مقاطعة بجمهورية الصين الشعبية، وبالتالي لا يمكنها التماس عضوية اﻷمم المتحدة. |
su Gobierno apoya la creación de zonas libres de armas nucleares y acoge con beneplácito las que se crearon, desde 1995, en Asia sudoriental y África. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وترحيبها بإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وأفريقيا منذ عام 1995. |
su Gobierno apoyaba los artículos 13 y 14 que creía que debían adoptarse con algunos cambios de redacción de orden secundario insistiendo en el carácter del documento, que manifestaba una aspiración. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته للمادتين ٣١ و٤١ وعن اعتقادها أنه يمكن اعتمادهما بعد إدخال تغييرات بسيطة في الصياغة للتركيز على طبيعة الوثيقة الطموحية. |
su Gobierno apoyaba la concentración de la labor de la ONUDD en las esferas en las que pudiera ofrecer una capacidad especializada exclusiva, pero exhortaba a la ONUDD a que no perdiera de vista la amplitud de su mandato completo, reconociendo su función en cuestiones como el estado de derecho, la prevención y las reglas y normas, independientemente de si estaban comprendidos o no en instrumentos jurídicamente vinculantes. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لما يقوم به المكتب من تركيز على المجالات التي يستطيع أن يعرض فيها خبرة فنيّة متميّزة، لكنه دعا المكتب إلى الحفاظ على كامل نطاق ولايته، مسلِّما بدوره في مسائل مثل سيادة القانون وتدابير المنع ووضع المعايير والقواعد، بصرف النظر عمّا إذا كانت تلك المسائل أم لم تكن منضوية في نطاق الصكوك الملزمة قانونيا. |
su Gobierno apoyaba la concentración de la labor de la ONUDD en las esferas en las que pudiera ofrecer una capacidad especializada exclusiva, pero exhortaba a la ONUDD a que no perdiera de vista la amplitud de su mandato completo, reconociendo su función en cuestiones como el estado de derecho, la prevención y las reglas y normas, independientemente de si estaban comprendidos o no en instrumentos jurídicamente vinculantes. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لما يقوم به المكتب من تركيز على المجالات التي يستطيع أن يعرض فيها خبرة فنيّة متميّزة، لكنه دعا المكتب إلى الحفاظ على كامل نطاق ولايته، مسلِّما بدوره في مسائل مثل سيادة القانون وتدابير المنع ووضع المعايير والقواعد، بصرف النظر عمّا إذا كانت تلك المسائل أم لم تكن منضوية في نطاق الصكوك الملزمة قانونيا. |
40. el Gobierno de Indonesia apoya las iniciativas de las Naciones Unidas destinadas a asistir a los países en la formulación de sus leyes nacionales para incorporar las normas y los estándares internacionales. | UN | 40 - وأعرب عن تأييد حكومته لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة البلدان على تطوير قوانينها الوطنية لكي تستوعب القواعد والمعايير الدولية. |
36. El orador hace notar que la India es uno de los pocos países que producen opio con fines lícitos, y expresa el apoyo de su Gobierno al punto de vista de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en el sentido de que la producción debe corresponder a las necesidades reales: el Gobierno indio ha adoptado varias medidas para supervisar el cultivo de la amapola y evitar el desvío. | UN | ٣٦ - ولاحظ المندوب أيضا أن الهند من البلدان القليلة المنتجة لﻷفيون لﻷغراض الشرعية وأعرب عن تأييد حكومته لرأي الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بأن يكون اﻹنتاج متطابقا مع الحاجة الحقيقية. وقال إن الحكومة الهندية قد اتخذت عددا من التدابير لمراقبة زراعة الخشخاش ومنع تحويله. |
Su Gobierno respalda firmemente las medidas para empoderar, integrar y aumentar la participación de los grupos desfavorecidos y vulnerables, y su plan de desarrollo para 2011-2016 prevé un crecimiento inclusivo. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته القوي للتدابير الرامية إلى تمكين الفئات المحرومة والضعيفة وإدماجها وزيادة اشتراكها، وذكر أن خطة الفلبين الإنمائية للسنوات الممتدة من 2011 إلى 2016 ترتأي نمواً شاملاً للجميع. |
su Gobierno apoya el mandato humanitario del OOPS por considerarlo necesario para la estabilidad de la región e insta a otros países a aumentar sus contribuciones. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لولاية الوكالة الإنسانية، لأنها تعتبرها ضرورية لاستقرار المنطقة، وتحث حكومته البلدان الأخرى على زيادة تبرعاتها. |
su Gobierno apoya los esfuerzos del Secretario General por acelerar la negociación sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable y espera que, mientras, los Estados poseedores de armas nucleares pongan voluntariamente sus excedentes de material fisionable bajo la supervisión del OIEA. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لجهود الأمين العام الرامية إلى تعجيل التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وأملها في أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية، في الأثناء، وبصورة طوعية، بوضع الفائض من موادها الانشطارية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |