se expresó la opinión de que no se debían sacrificar programas a las economías. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه لا يمكن التضحية بالبرامج لتحقيق وفورات. |
se expresó la opinión de que únicamente el Comité estaba facultado pera determinar qué temas debían inscribirse en su programa. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ليس ﻷحد غير اللجنة نفسها سلطة تحديد البنود التي يتعين إدراجها في جدول أعمالها. |
se expresó la opinión de que los recursos de los subprogramas debían estar más equilibrados. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن يكون هناك توازن بين البرامج الفرعية من حيث الموارد. |
se expresó la opinión de que los países que acogen refugiados deberían recibir una asistencia adecuada. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توفير المساعدة الكافية للبلدان المستقبلة للاجئين. |
también se opinó que era necesario destacar los esfuerzos africanos a nivel local y nacional encaminados a encarar los problemas en la esfera de la salud. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إبراز الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية على المستويين المحلي والوطني لمعالجة المشاكل المتعلقة بالصحة. |
se expresó la opinión de que no se debían sacrificar programas a las economías. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه لا يمكن التضحية بالبرامج لتحقيق وفورات. |
se expresó la opinión de que únicamente el Comité estaba facultado pera determinar qué temas debían inscribirse en su programa. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ليس ﻷحد غير اللجنة نفسها سلطة تحديد البنود التي يتعين إدراجها في جدول أعمالها. |
se expresó la opinión de que los recursos de los subprogramas debían estar más equilibrados. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن يكون هناك توازن بين البرامج الفرعية من حيث الموارد. |
se expresó la opinión de que los países que acogen refugiados deberían recibir una asistencia adecuada. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توفير المساعدة الكافية للبلدان المستقبلة للاجئين. |
se expresó la opinión de que el convenio podría aprobarse o abrirse a la firma en una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه يمكن اعتماد الاتفاقية أو فتح باب التوقيع عليها في مؤتمر رفيع المستوى عن الإرهاب. |
se expresó la opinión de que el agotamiento de las listas y la transición demográfica podían haberse previsto antes de que la situación alcanzara dimensiones críticas. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه كان يمكن التنبؤ بنفاد المرشحين في القوائم وبالتحوّل الديمغرافي قبل أن تتخذ الحالة أبعادا كارثية. |
se expresó la opinión de que debería hacerse todo lo posible por ejecutar todas las actividades del subprograma 2, Cuestiones de género y adelanto de la mujer. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتنفيذ جميع اﻷنشطة التي يتضمنها البرنامج الفرعي ٢، القضايا المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة. |
se expresó la opinión de que debería hacerse todo lo posible por ejecutar todas las actividades del subprograma 2, Cuestiones de género y adelanto de la mujer. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتنفيذ جميع اﻷنشطة التي يتضمنها البرنامج الفرعي ٢، القضايا المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة. |
108. se expresó la opinión de que eran insuficientes los datos anteriores sobre el clima, que se precisaban para la predicción de las precipitaciones. | UN | 108- وأعرب عن رأي مؤداه أنه لا توجد بيانات كافية عن المناخ في الماضي، وهي ضرورية للتنبؤ بهطول الأمطار. |
11. se expresó la opinión de que no se había dado ningún caso en que un Estado hubiera solicitado indemnización en virtud del Convenio sobre la responsabilidad. | UN | 11- وأعرب عن رأي مؤداه أنه لم تكن هناك أية حالة طلبت فيها إحدى الدول تعويضا عن الأضرار بمقتضى اتفاقية المسؤولية. |
se expresó la opinión de que las publicaciones electrónicas de la CESPAO deberían distribuirse en forma impresa. | UN | 362 - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إتاحة المنشورات الإلكترونية للإسكوا في شكل مطبوع. |
se expresó la opinión de que las publicaciones electrónicas de la CESPAO deberían distribuirse en forma impresa. | UN | 362 - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إتاحة المنشورات الإلكترونية للإسكوا في شكل مطبوع. |
se expresó la opinión de que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debería preparar un documento para su presentación a las industrias, en el que figuraran las recomendaciones de UNISPACE III y las respectivas propuestas concretas para su aplicación mediante la creación de alianzas. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يعدّ وثيقة لكي تُقدّم إلى الصناعات، تحتوي على توصيات اليونيسبيس الثالث والاقتراحات العملية ذات الصلة لتنفيذ التوصيات من خلال إقامة شراكات. |
182. se expresó la opinión de que era importante confiar las funciones de organismo de supervisión a una organización internacional existente. | UN | 182- وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تسند مهام السلطة الاشرافية إلى منظمة دولية قائمة فعلا. |
también se opinó que era necesario destacar los esfuerzos africanos a nivel local y nacional encaminados a encarar los problemas en la esfera de la salud. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إبراز الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية على المستويين المحلي والوطني لمعالجة المشاكل المتعلقة بالصحة. |
se opinó que el número de reuniones de alto nivel debía reducirse al mínimo y que esas reuniones debían celebrarse a lo largo del año civil. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تقليل عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى إلى أدنى حد ممكن وتوزيعها على امتداد السنة التقويمية. |
se expresó el parecer de que, en lugar de aprobar la versión revisada por el grupo de redacción del artículo 1 y de los artículos 3 a 11, la Comisión debería limitarse a tomar nota de esa versión revisada, en espera de que se adoptara una decisión definitiva respecto del resto de los artículos del proyecto de Ley Modelo. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي للجنة، بدلا من اعتماد المواد ١ و ٣ الى ١١ بصيغتها التي نقحها فريق الصياغة، أن تحيط علما فقط بتلك المواد المنقحة الى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن المواد المتبقية من مشروع القانون النموذجي. |