"وأعرب عن شكره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agradeció a
        
    • agradece a
        
    • da las gracias a
        
    • dio las gracias a
        
    • y agradeció
        
    • el orador expresa su agradecimiento
        
    • el orador agradece
        
    • expresó su agradecimiento a
        
    • y agradece
        
    • agradece al
        
    • el orador dio las gracias
        
    • daba las gracias a
        
    • dio las gracias por
        
    • expresa su agradecimiento a
        
    El Presidente destacó la importancia de contar con la máxima participación posible en el período de sesiones que se celebraría en París y agradeció a los donantes sus contribuciones. UN وأكد الرئيس أهمية المشاركة القصوى في دورة باريس، وأعرب عن شكره للمانحين لما قدموه من مساهمات.
    El Representante Residente agradeció a los donantes que habían realizado contribuciones al Fondo Fiduciario para Rwanda. UN وأعرب عن شكره للمانحين الذين قدموا مساهمات للصندوق الاستئماني لرواندا.
    El orador agradece a la delegación de ese país la franqueza y la claridad de su informe, que incluye una cantidad considerable de información valiosa. UN وأعرب عن شكره لوفد الولايات المتحدة لما أبداه من صراحة ووضوح في تقريره، الذي حوى قدرا كبيرا من المعلومات القيمة.
    El orador da las gracias a los Estados Miembros que han apoyado esos esfuerzos, pero ahora se necesita redoblarlos. UN وأعرب عن شكره للدول الأعضاء التي دعمت هذا الجهد، لكنّ هناك الآن المزيد مما ينبغي فعله.
    El Administrador dio las gracias a los países que habían incrementado o mantenido sus contribuciones al PNUD. UN وأعرب عن شكره للبلدان التي زادت قيمة مساهمتها في البرنامج أو أبقتها على ما هي عليه.
    El Representante Residente agradeció a los donantes que habían realizado contribuciones al Fondo Fiduciario para Rwanda. UN وأعرب عن شكره للمانحين الذين قدموا مساهمات للصندوق الاستئماني لرواندا.
    agradeció a los miembros de la Junta su comprensión, cooperación y apoyo y aseguró a los presentes que mantendría sus vínculos personales con el UNICEF. UN وأعرب عن شكره ﻷعضاء المجلس على تفهمهم وتعاونهم ودعمهم، وأكد للمجتمعين أن ارتباطه الشخصي باليونيسيف سيبقى.
    agradeció a la Junta la confianza que habían depositado en su persona y expresó su reconocimiento por su apoyo y orientación. UN وأعرب عن شكره للمجلس للثقة التي منحه إياها. كما أعرب عن تقديره للدعم والتوجيه الذي وجده.
    El Administrador agradeció a las delegaciones que habían manifestado su voluntad de apoyar los gastos de transición. UN وأعرب عن شكره للوفود التي أبدت استعدادها لدعم تكاليف التحول.
    agradece a Alemania, la India y Australia por sus invitaciones, a las que se propone dar curso en el futuro próximo. UN وأعرب عن شكره ﻷلمانيا والهند وأستراليا للدعوات الموجهة إليه والتي ينوي تلبيتها في المستقبل القريب.
    El orador agradece a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos el papel que ha desempeñado en el cumplimiento de esa resolución por lo que toca a Id-al-Fitr. UN وأعرب عن شكره ﻹدارة الموارد البشرية لمساهمتها في تنفيذ القرار فيما يتعلق بعطلة عيد الفطر.
    agradece a la India haber preparado el proyecto, que establece bases excelentes para la labor futura. UN وأعرب عن شكره للهند لإعدادها المشروع الذي سيوفر أساسا ممتازا لما يتم مستقبلا من أعمال.
    da las gracias a todos los relatores para los países, quienes han preparado las listas de manera exhaustiva para facilitar el examen de los informes por parte del Comité. UN وأعرب عن شكره لجميع المقررين القطريين الذين أعدوا القوائم إعداداً شاملاً من شأنه أن ييسر نظر اللجنة في التقارير.
    da las gracias a las delegaciones por su actitud constructiva que ha facilitado el consenso. UN وأعرب عن شكره للوفود لما أبدته من تجاوب بناء يسَّر التوصل إلى توافق في الآراء.
    El Administrador dio las gracias a los países que habían incrementado o mantenido sus contribuciones al PNUD. UN وأعرب عن شكره للبلدان التي زادت قيمة مساهمتها في البرنامج أو أبقتها على ما هي عليه.
    dio las gracias a la Sra. Daes, al Sr. Guissé y al Sr. Alfonso Martínez, así como a todos los participantes en el Grupo de Trabajo. UN وأعرب عن شكره للسيدة دايس، والسيد غيسه، والسيد ألفونسو مارتنيز، ولجميع المشاركين في الفريق العامل.
    Invitó a los participantes del Grupo a que utilizaran los resultados de la Iniciativa, y agradeció a la secretaría del Foro y a la FAO por organizarla. UN ودعا المشاركين في ذلك الاجتماع إلى استخدام النتائج التي توصلت إليها المبادرة، وأعرب عن شكره لأمانة المنتدى ومنظمة الأغذية والزراعة لتنظيمهما المبادرة المذكورة.
    el orador expresa su agradecimiento a todos los participantes por el espíritu de cooperación y flexibilidad de que han dado muestra. UN وأعرب عن شكره لجميع المشاركين لما أبدوه من روح التعاون ومن المرونة.
    el orador agradece al Departamento de Información Pública su comprensión y los esfuerzos realizados para reactivar ese Centro. UN وأعرب عن شكره لإدارة الإعلام لتفهمها وللجهود التي تبذلها من أجل إعادة تنشيط ذلك المركز.
    12. Formuló una declaración de clausura el Presidente, que expresó su agradecimiento a los participantes por su excelente cooperación y por el espíritu constructivo con el que se llevaron a cabo las deliberaciones. UN 12- أدلى الرئيس ببيان ختامي وأعرب عن شكره وتقديره للمشاركين لما أبدوه من تعاون ممتاز وللروح البناءة التي سادت المداولات، كما تقدم بالشكر، باسم جميع المشاركين، إلى الأمانة
    En ese sentido, exhorta a las delegaciones a que hagan todo lo posible por hallar una solución intermedia respecto de esas cuestiones y agradece a las que han formulado propuestas dirigidas a lograr dicha solución. UN وحث الوفود على متابعة أي وسيلة ممكنة تؤدي إلى التوصل إلى حل وسط ممكن حول هذه المسائل وأعرب عن شكره لهؤلاء الذين تقدموا باقتراحات تهدف إلى التوصل إلى حل وسط.
    el orador dio las gracias también a la Presidenta por su hábil liderazgo y su importante contribución a los logros del período de sesiones. UN وأعرب عن شكره أيضاً للرئيسة لقيادتها المتمكنة ومساهمتها الجوهرية في إنجازات الدورة.
    daba las gracias a los Gobiernos de Alemania, el Canadá, China, Dinamarca, Francia, la India, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido, Suecia y Suiza por sus promesas de contribuciones, así como a los Gobiernos de Bélgica, Côte d’Ivoire, Grecia, Irlanda e Italia, que habían prometido contribuciones con anterioridad a la reunión. UN وأعرب عن شكره لحكومات ألمانيا والدانمرك والسويد وسويسرا والصين وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة والنرويج والهند وهولندا لإعلانها عن تبرعاتها، ولحكومات أيرلندا وإيطاليا وبلجيكا وكوت ديفوار واليونان التي أعلنت عن تبرعاتها قبل عقد الاجتماع.
    El Director Ejecutivo anunció que se trataba del último período de sesiones de la Junta Ejecutiva para las dos Directoras Ejecutivas Adjuntas del UNFPA y para el Director de la División de Recursos Humanos, ya que iban a dejar el UNFPA, y les dio las gracias por el magnífico trabajo que habían realizado. UN وأعلن المدير التنفيذي أن هذه هي الدورة الأخيرة لنائبي المدير التنفيذي للصندوق ولمدير شعبة الموارد البشرية للصندوق، حيث أنهم سيغادرون الصندوق. وأعرب عن شكره لهم على ما قاموا به من عمل هائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus