"وأعرب عن قلقه إزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expresó su preocupación por
        
    • y expresó preocupación por
        
    • manifestó su preocupación por
        
    • ha expresado su preocupación por
        
    • expresó su preocupación ante
        
    • le preocupan
        
    • le preocupa la
        
    • expresó preocupación por la
        
    • expresa su preocupación por
        
    • expresó preocupación por el
        
    • el orador expresa preocupación por
        
    • le preocupa el
        
    • expresó inquietud por
        
    • mostró su preocupación por
        
    • manifiesta su preocupación por
        
    expresó su preocupación por la falta de progreso en los esfuerzos por lograr un arreglo político en Kosovo. UN وأعرب عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في الجهود المبذولة ﻹيجاد تسوية سياسية لصراع كوسوفو.
    expresó su preocupación por la disminución de la IED en el mundo en 2001. UN وأعرب عن قلقه إزاء تراجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001.
    Hizo hincapié en los elementos importantes de un juicio imparcial y expresó preocupación por los casos en que el juicio puede dar lugar a la imposición de la pena de muerte. UN وأكد أهمية عناصر المحاكمة العادلة وأعرب عن قلقه إزاء الحالات التي يمكن أن تفضي فيها المحاكمة إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    El Secretario General manifestó su preocupación por la lentitud con que la comunidad internacional de donantes cumplía sus promesas de contribuciones destinadas a atender las necesidades de desarrollo de los palestinos. UN وأعرب عن قلقه إزاء تراخي معدل صرف التبرعات التي تعهد بها مجتمع المانحين الدولي من أجل الاحتياجات اﻹنمائية الفلسطينية.
    El Relator ha expresado su preocupación por el hecho de que en algunos Estados las fuerzas del orden hayan adoptado prácticas antiterroristas basadas en perfiles de presuntos terroristas que incluyen características como la presunta raza, religión, etnia u origen nacional. UN وأعرب عن قلقه إزاء تطبيق السلطات المكلفة بإنفاذ القانون في بعض الدول ممارسات لمكافحة الإرهاب بالاستناد إلى أوصاف لإرهابيين مشتبه بهم تشمل خصائص مثل العرق والدين والأصل الإثني أو القومي.
    expresó su preocupación ante el problema de la distribución desigual de la renta en el plano nacional, que podría resultar de la aplicación de los Acuerdos. UN وأعرب عن قلقه إزاء مشكلة توزيع الدخل توزيعا غير متكافئ على الصعيد الوطني وهو ما يمكن أن ينتج عن تنفيذ الاتفاقات.
    le preocupan las deficiencias puestas de manifiesto en la labor del ACNUR, en particular en la planificación, la elección de asociados en la ejecución y la firma de acuerdos precisos con ellos en el momento debido. UN وأعرب عن قلقه إزاء أوجه القصور في أعمال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بالتخطيط، واختيار الشركاء المنفذين وتوقيع اتفاقات محددة معها في الوقت المناسب.
    le preocupa la lentitud con que se aplican las 13 recomendaciones de la OSSI en las actividades de liquidación de las misiones y se pregunta si existen factores de complicación. UN وأعرب عن قلقه إزاء بطء تنفيذ التوصيات الثلاث عشرة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بأنشطة تصفية البعثات وتساءل عما إذا كانت هناك أي عوامل تعقد المسألة.
    El Representante Especial expresó preocupación por la difícil situación de los niños desplazados y separados y por el elevado número de minas y municiones sin explotar. UN وأعرب عن قلقه إزاء محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم إزاء الأعداد الكبيرة من الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    También subraya la importancia que reviste la presentación de informes anuales y expresa su preocupación por el número de Estados Partes que no lo hacen. UN وشدد على أهمية تقديم تقارير سنوية وأعرب عن قلقه إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك.
    expresó su preocupación por la violencia ejercida contra la mujer embarazada y la esclavitud sexual. UN وأعرب عن قلقه إزاء العنف ضد النساء الحوامل والاستعباد الجنسي.
    El representante expresó su preocupación por la falta de información en Internet en idiomas distintos del inglés y apoyó la creación de sitios en Internet multilingües. UN وأعرب عن قلقه إزاء عدم وجود معلومات على الإنترنت بلغات غير اللغة الانكليزية وأيد إقامة مواقع متعددة اللغات على الشبكة العالمية للمعلومات.
    expresó su preocupación por las afirmaciones hechas sobre la Constitución, sus disposiciones, su aplicación y su concordancia con las normas internacionales. UN وأعرب عن قلقه إزاء المزاعم المتصلة بالدستور وأحكامه وتنفيذه وامتثاله بالمعايير الدولية.
    expresó su preocupación por el secretismo en relación con la aplicación de la pena capital y los tratos crueles infligidos a los presos que van a ser ejecutados. UN وأعرب عن قلقه إزاء السرية التي تحيط بتنفيذ عقوبة الإعدام والمعاملة القاسية التي يلقاها السجناء الذين ينتظرون الموت.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos expresó su preocupación por el nivel de violencia registrado en las semanas precedentes. UN وأعرب عن قلقه إزاء مستوى أعمال العنف الذي سجل خلال الأسابيع الماضية.
    El Consejo examinó la situación en el país y expresó preocupación por el estancamiento político, que había entrado en su decimotercer mes, y sus ramificaciones. UN وناقش الحالة في البلد، وأعرب عن قلقه إزاء المأزق السياسي الذي بلغ شهره الثالث عشر، وتداعياته.
    manifestó su preocupación por la persistencia de la trata de personas, entre otras cosas con fines de tráfico de órganos. UN وأعرب عن قلقه إزاء استمرار ظاهرة الاتجار بالأشخاص بما في ذلك بيع الأعضاء.
    28. En cada uno de sus períodos de sesiones, el Grupo de Trabajo ha reafirmado que el trabajo forzoso constituye una forma contemporánea de esclavitud, ha expresado su preocupación por las denuncias de que aún no ha desaparecido esa práctica y ha decidido seguir examinando este tema en sus períodos de sesiones siguientes. UN 28- أكد الفريق العامل من جديد، في كل دورة من دوراته، أن السخرة هي شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي مفادها أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة بعد، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورته القادمة.
    expresó su preocupación ante el hecho de que algunos gobiernos quisieran definir a los pueblos indígenas en un intento de restarle fuerza al proyecto. UN وأعرب عن قلقه إزاء رغبة بعض الحكومات في تعريف مفهوم الشعوب اﻷصلية في محاولة ﻹضعاف مشروع اﻹعلان.
    le preocupan las consecuencias de la crisis económica sobre la asistencia humanitaria internacional y reitera el compromiso del Japón para mantener su asociación con el ACNUR y seguir aportándole apoyo financiero. UN وأعرب عن قلقه إزاء أثر الأزمة الاقتصادية على المعونة الإنسانية الدولية، وكرر التزام اليابان بمواصلة شراكتها مع المفوضية واستمرارها في تقديم الدعم المالي لها.
    49. le preocupa la propuesta de eliminar el artículo 69. UN 49- وأعرب عن قلقه إزاء اقتراح حذف المادة 69.
    expresó preocupación por la falta de promesas de contribuciones para apoyar el excelente programa de cooperación técnica preparado por la UNCTAD en respuesta al programa de desarrollo posterior a Doha. UN وأعرب عن قلقه إزاء نقص الموارد المعلنة لدعم برنامج التعاون التقني الممتاز الذي أعده الأونكتاد استجابةً لجدول أعمال التنمية في مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة.
    También subraya la importancia que reviste la presentación de informes anuales y expresa su preocupación por el número de Estados Partes que no lo hacen. UN وشدد على أهمية تقديم تقارير سنوية وأعرب عن قلقه إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك.
    Esa misma delegación expresó preocupación por el nivel de obligaciones pendientes, así como por la magnitud de la amortización de los bienes no fungibles. UN وأعرب عن قلقه إزاء المستوى الذي بلغته الالتزامات غير المصفاة، وحجم شطب الممتلكات غير المستهلكة.
    el orador expresa preocupación por la seguridad del personal de las organizaciones humanitarias internacionales que se encuentran en el Zaire oriental, incluido el ACNUR. UN وأعرب عن قلقه إزاء أمن موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية في شرق زائير، بما في ذلك المفوضية.
    Además, puesto que a la Comisión le preocupa el elevado número de temas importantes cuyo examen se ha aplazado hasta la continuación del período de sesiones, debería estudiarse la posibilidad de prescindir en los próximos años de la parte de la continuación del período de sesiones que suele celebrarse en marzo. UN وأعرب عن قلقه إزاء العدد الكبير من البنود الهامة الذي أجِّل للدورة المستأنفة، ودعا إلى النظر في إمكانية الاستغناء تماما في السنوات القادمة عن جزء الدورة المستأنفة الذي يعقد عادة في آذار/مارس.
    expresó inquietud por los abusos gubernamentales que pudieran cometerse en aras de una discriminación positiva o acción afirmativa. UN وأعرب عن قلقه إزاء الإساءات الحكومية التي يمكن أن ترتكب باسم التمييز الإيجابي أو التدابير التصحيحية.
    Asimismo, mostró su preocupación por las condiciones de los migrantes y la violencia excesiva utilizada por la policía y las fuerzas de seguridad. UN وأعرب عن قلقه إزاء أوضاع المهاجرين وإزاء العنف المفرط لقوات الشرطة والأمن.
    manifiesta su preocupación por la situación de los niños árabes bajo la ocupación extranjera en Palestina y el Golán sirio ocupado y de los niños libaneses tras las despiadadas matanzas perpetradas por Israel en el Líbano. UN وأعرب عن قلقه إزاء محنة الأطفال العرب الخاضعين للاحتلال الأجنبي في فلسطين والجولان السوري المحتل والأطفال اللبنانيين عقب المذابح الشنيعة التي ارتكبتها إسرائيل في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus