"وأعضاء المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los miembros de la comunidad internacional
        
    • y miembros de la comunidad internacional
        
    • y la comunidad internacional
        
    • y otros miembros de la comunidad internacional
        
    • a los miembros de la comunidad internacional
        
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    No obstante, la concreción de ese potencial exige de nosotros, representantes de las naciones y miembros de la comunidad internacional, una firme decisión. UN ولكــن إعمال هذه اﻹمكانيات يحتاج إلى تصميم من جانبنا، ممثلي اﻷمم وأعضاء المجتمع الدولي.
    La OEA y miembros de la comunidad internacional han apoyado la destrucción de existencias y expertos internacionales han observado el proceso. UN ودعمت منظمة الدول الأمريكية وأعضاء المجتمع الدولي تدمير هذه المخزونات من خلال خبراء دوليين راقبوا العملية.
    Confiamos en que la inmensa mayoría de los miembros de la Conferencia y la comunidad internacional in extenso adopten también esta posición. UN ونأمل أن تتخذ أيضاً أغلبية أعضاء المؤتمر وأعضاء المجتمع الدولي اﻷوسع مثل هذا الموقف.
    Esa afirmación la cuestionan otros Estados sucesores y otros miembros de la comunidad internacional. UN وكان هذا التأكيد موضع نزاع من الدول الخلف اﻷخرى وأعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين.
    Sin embargo, el proceso de curación ha empezado y los afganos y los miembros de la comunidad internacional deben mantenerse atentos a fin de no permitir que el proceso dé marcha atrás. UN ومع ذلك استهلت أفغانستان عملية لتضميد هذه الجراح وعلى الأفغان وأعضاء المجتمع الدولي عدم السماح بانتكاسة هذه العملية.
    El Cuarteto y los miembros de la comunidad internacional deben renovar sus esfuerzos para prestar asistencia y apoyo de forma activa a todas las medidas que adopten las partes. UN ويجب أن تجدد الجماعة الرباعية وأعضاء المجتمع الدولي الجهود التي يبذلونها لمساعدة ودعم الطرفين بهمة في مساعيهما.
    Reconociendo las actividades que han emprendido las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los desperdicios en la actividad pesquera, así como la necesidad de que prosiga la cooperación internacional en ese ámbito, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من الصيد العرضي والنفايات في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال،
    Observamos con satisfacción que el Secretario Gene-ral y los miembros de la comunidad internacional han emprendido una serie de iniciativas para abordar los problemas del desarrollo económico de África. UN ونلاحظ بارتيــاح أن اﻷمين العام وأعضاء المجتمع الدولي طرحوا عــددا مــن المبــادرات لمعالجة مشاكل افريقيا اﻹنمائية الاقتصادية.
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en la pesca, así como la necesidad de que prosiga la cooperación internacional en ese ámbito, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال،
    Para consolidar la paz en todo el continente, es necesario que los países africanos y los miembros de la comunidad internacional realicen un esfuerzo concertado a fin de acelerar la aplicación de estas recomendaciones y encarar las nuevas tendencias y fuentes de conflictos violentos. UN وكيما يتم تعزيز السلام في جميع أنحاء القارة، يتعين على البلدان الأفريقية وأعضاء المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة للتعجيل بتنفيذ هذه التوصيات والتعامل مع الاتجاهات والأسباب الجديدة للصراعات العنيفة.
    Un representante de la KFOR, junto con políticos locales, trabajadores de la comunidad y miembros de la comunidad internacional participaron en la ceremonia de apertura. UN وحضر حفل الافتتاح ممثل عن القوة إلى جانب عدد من السياسيين والقادة المحليين وأعضاء المجتمع الدولي.
    La delegación se reunió con S. M. el Rey y con funcionarios de alto nivel del Gobierno, la judicatura y las fuerzas armadas, así como con representantes de ONG, parientes de desaparecidos y miembros de la comunidad internacional en Nepal. UN وأجرى الوفد لقاءات مع جلالة الملك وغيره من كبار المسؤولين في الحكومة والجهاز القضائي والعسكري، ومع ممثلين لمنظمات غير حكومية، وأقارب لمختفين، وأعضاء المجتمع الدولي في نيبال.
    La delegación se reunió con S. M. el Rey y funcionarios de alto nivel del Gobierno, así como con representantes de ONG, familiares de desaparecidos y miembros de la comunidad internacional en Nepal. UN وأجرى الوفد لقاءات مع جلالة الملك ومع غيره من كبار المسؤولين، ومع ممثلين لمنظمات غير حكومية، وأقارب المفقودين، وأعضاء المجتمع الدولي في نيبال.
    Se amplió el número de sus miembros, para dar cabida a la UNPOS, la AMISOM, representantes de los países que aportan contingentes otros y miembros de la comunidad internacional. UN وباتت عضوية اللجنة الموسعة تشمل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وممثلي البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجتمع الدولي.
    Algunos funcionarios gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y miembros de la comunidad internacional han expresado preocupación por la posibilidad de que se creen vacíos, en particular en las esferas de los derechos humanos, los derechos de los pueblos indígenas, la desmilitarización y el fortalecimiento de la sociedad civil. UN وقد أعرب بعض المسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني وأعضاء المجتمع الدولي عن قلقهم من نشوء فراغات، لا سيما في مجالات حقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين وإنهاء الطابع العسكري وتعزيز المجتمع المدني.
    Si bien durante muchos años ese objetivo parecía alcanzable, los luchadores por la independencia y la comunidad internacional siguieron creyendo en la justa causa del pueblo de Timor Oriental. UN وعلى مدى سنوات عديدة، بدا هذا الهدف بعيد المنال، غير أن المناضلين من أجل الاستقلال وأعضاء المجتمع الدولي لم يفقدوا إيمانهم بعدالة قضية شعب تيمور الشرقية.
    Con respecto al nivel internacional, existe la necesidad de un enfoque tripartito que comprenda las islas pequeñas, el sistema de las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional. UN وعلى الصعيد الدولي، هناك أيضا حاجة إلى نهج ثلاثي اﻷطراف يشمل الجزر الصغيرة ومنظومة اﻷمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين.
    En consecuencia, toca ahora a las Naciones Unidas y a los miembros de la comunidad internacional apoyar en forma muy concreta al pueblo de Somalia. UN وبناء عليه، حان الوقت ﻷن يقدم كل من اﻷمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي دعما ملموسا للشعب الصومالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus