Esta categoría abarca en la actualidad proyectos relativos a la justicia de menores y a la protección de los derechos del niño, así como proyectos de capacitación para jueces y fiscales. | UN | وتشمل المجموعة حاليا مشاريع تتعلق بقضاء الأحداث وحماية حقوق الطفل وكذلك مشاريع تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة. |
Prestación de asistencia a Bolivia, Colombia, el Ecuador y el Perú en la administración de justicia: cursos de capacitación para jueces y fiscales; | UN | ● تقديم مساعدة إلى إكوادور وبوليفيا وبيرو وكولومبيا في مجال إقامة العدل: دورات تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة |
Prestación de asistencia a Etiopía en la administración de justicia: cursos de capacitación para jueces y fiscales. | UN | ● تقديم مساعدة إلى إثيوبيا في مجال إقامة العدل: دورات تدريبية للقضاة وأعضاء النيابة العامة |
Se continúa el suministro anual de programas educativos a la policía y los fiscales. | UN | ويُواصل تقديم البرامج التثقيفية إلى الشرطة وأعضاء النيابة العامة على أساس سنوي. |
Se señaló que, por diversas razones, muchas víctimas eran reticentes a cooperar con la policía y los fiscales. | UN | وذكر أن كثيرا من الضحايا يتلكأون، لأسباب متنوعة، في التعاون مع الشرطة وأعضاء النيابة العامة. |
Se está examinando un memorando de entendimiento entre la UNMIK, la Unión Europea y los Estados Unidos de América sobre la financiación y aplicación del proceso de selección de los magistrados y fiscales. | UN | وتوجد قيد النظر حاليا مذكرة تفاهم بين بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن تمويل وتنفيذ عملية التحقق من الصلاحية فيما يتعلق بالقضاة وأعضاء النيابة العامة. |
:: Evaluación basada en el seguimiento hecho por la UNAMA del número de jueces y fiscales capacitados que trabajan a nivel provincial | UN | :: تقييم عدد القضاة وأعضاء النيابة العامة المدربين الذين يعملون على مستوى الولايات، بناءً على الرصد الذي تقوم به البعثة |
En Serbia, una ley aprobada en 2006 dispuso la creación de salas especiales y juzgados de primera instancia y fiscales especializados, así como la especialización obligatoria de jueces, fiscales y agentes de policía. | UN | ففي صربيا، اعتُمد في عام 2006 قانون ينص على إنشاء دوائر خاصة ومحاكم ابتدائية متخصصة وتعيين مدّعين عامِّين متخصصين واستحداث التخصص الإلزامي للقضاة وأعضاء النيابة العامة وضباط الشرطة. |
Su país también ha adoptado iniciativas regionales, como por ejemplo la celebración de un fructífero seminario regional sobre lucha contra el terrorismo para personal de las fuerzas del orden y fiscales del Asia Meridional. | UN | وأضاف إن بلده اضطلع أيضا بمبادرات إقليمية، فعلى سبيل المثال، استضاف حلقة عمل إقليمية ناجحة بشأن مكافحة الإرهاب من أجل موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة في جنوب آسيا. |
En Sudán la eficacia de la formación de jueces y fiscales se supervisa mediante exámenes y evaluaciones del desempeño profesional. | UN | وفي السودان، تُرصد فعالية التدريب المقدم إلى القضاة وأعضاء النيابة العامة عن طريق الامتحانات وتقييمات الأداء. |
Los jueces y fiscales gozan de total independencia. | UN | ويتمتع القضاة وأعضاء النيابة العامة باستقلالية كاملة. |
Se impartió capacitación en Buenos Aires a jueces, abogados criminalistas y fiscales para facilitar el acceso a la justicia de las personas con discapacidad. | UN | وقُدِّم تدريب في بوينس آيرس للقضاة ومحامي الدفاع وأعضاء النيابة العامة لتيسير وصول المعاقين إلى العدالة. |
Los magistrados y fiscales también insistieron en que la falta de independencia era uno de los principales problemas del sistema judicial. | UN | وأكّد القضاة وأعضاء النيابة العامة افتقارهم للاستقلالية بوصفها التحدي الأكبر الذي يواجه النظام القضائي. |
Muchos oradores observaron que los jueces y fiscales ya estaban obligados a presentar declaraciones de bienes, lo cual había resultado eficaz como sistema para prevenir la corrupción. | UN | وأشار عدَّة متكلمين إلى أنَّ القضاة وأعضاء النيابة العامة ملزمون بالفعل بتقديم إقرارات الذمة المالية وأنَّ هذا النظام أثبت فعاليته في منع الفساد. |
A ese respecto, insto a las autoridades a que adopten todas las medidas necesarias para fortalecer el sistema judicial y garantizar condiciones de seguridad adecuadas para jueces y fiscales. | UN | وأحث السلطات في هذا الصدد على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتمكين النظام القضائي، بما في ذلك توفير الظروف الأمنية الملائمة للقضاة وأعضاء النيابة العامة. |
Se contaba con agentes de policía y fiscales especiales para tratar esos casos. | UN | ويتعامل مع تلك القضايا أفراد مختصون من ضباط شرطة وأعضاء النيابة العامة. |
Además, el Instituto organiza una capacitación especial para magistrados y fiscales que trabajan con los menores en conflicto con la ley. | UN | ويُنظم المعهد أيضاً تدريباً خاصاً للقضاة وأعضاء النيابة العامة الذين يعملون مع القصَّر المخالفين للقانون. |
La policía y los fiscales suelen ser renuentes a dar curso a las denuncias de infracciones. | UN | وكثيرا ما تتردد الشرطة وأعضاء النيابة العامة في مواصلة التحقيقات في الانتهاكات المبلغ عنها حتى النهاية. |
Estas explicaciones disipan un poco la posible impresión de colusión entre los jueces y los fiscales. | UN | وتقلل هذه التفسيرات إلى حد ما الانطباع الذي قد يكون لدى اللجنة بوجود تواطؤ بين القضاة وأعضاء النيابة العامة. |
La finalidad del seminario era fomentar la capacidad de los funcionarios de aplicación coercitiva de la ley y los fiscales en materia de investigaciones financieras. | UN | وكان الهدف من البرنامج بناء قدرات ضباط إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة فيما يتعلق بالتحقيقات المالية. |
La UNODC también seguirá trabajando para aumentar la capacidad de las instituciones nacionales de impartir formación continuada a los funcionarios policiales y a los fiscales en la esfera de la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وسيواصل المكتب أيضاً جهوده الرامية إلى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على توفير التدريب المستمر لموظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة في ميدان مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Por regla general, los jueces y fiscales adquieren la misma educación jurídica y se especializan al final de sus estudios o después de ser admitidos en una determinada escuela o academia para jueces o fiscales. | UN | ويمر القضاة وأعضاء النيابة العامة في الغالب من مسار التعليم القانوني نفسه ويتخصصون بعد إكماله، أو بعد قبولهم في مدرسة أو أكاديمية خاصة بالقضاة أو أعضاء النيابة العامة. |
Se ha asignado gran prioridad a la capacitación de funcionarios de represión de primera línea, investigadores, fiscales y jueces. | UN | وكان تدريب مسؤولي إنفاذ القانون العاملين في خط المواجهة والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة أولوية عليا. |