Presta apoyo a las operaciones manteniéndose en contacto con las partes en conflicto y otras partes interesadas, los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. | UN | ويقدم الدعم الى العمليات في مواجهة أطراف الصراع والأطراف المعنية الأخرى، وأعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة. |
los miembros del Consejo de Seguridad confían en que el informe sea más claro y proporcione información útil sobre las actividades del Consejo durante el año. | UN | وأعضاء مجلس الأمن واثقون بأن التقرير سيلقي المزيد من الضوء وسيوفر معلومات مفيدة بشأن أنشطة المجلس خلال العام. |
los miembros del Consejo de Seguridad quedan a la espera de los comentarios y sugerencias de los Estados Miembros durante esta sesión. | UN | وأعضاء مجلس الأمن يتطلعون إلى تعليقات ومقترحات الدول الأعضاء خلال هذه الجلسة. |
Por lo tanto, agradecería que se señalaran las cartas del Presidente Byron a la atención de los miembros de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | ووفقا لذلك، سأكون ممتنا لو عملتم على عرض رسالتي الرئيس بايرون على أعضاء الجمعية العامة وأعضاء مجلس الأمن. |
Además, he establecido un grupo asesor sobre el Iraq formado por países vecinos, Egipto y miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أنشأتُ أيضا فريقا استشاريا معنيا بالعراق يتألف من البلدان المجاورة ومصر وأعضاء مجلس الأمن. |
los miembros del Consejo de Seguridad tienen plena conciencia de esta situación y han venido examinándola desde hace mucho tiempo. | UN | وأعضاء مجلس الأمن على علم تام بهذه الحالة وقد استعرضوها منذ وقت طويل. |
Son cuestiones que requieren el firme apoyo de los Estados Miembros, en particular de los contribuyentes y los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك مسائل تتطلب دعما قويا من الدول الأعضاء، خاصة الدول المساهمة وأعضاء مجلس الأمن. |
Entendemos que la Secretaría de las Naciones Unidas y los miembros del Consejo de Seguridad están estudiando nuestra petición. | UN | ونحن نتصور أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وأعضاء مجلس الأمن ينظرون حاليا في طلبنا. |
Además de los miembros del Consejo de Seguridad, el almuerzo contó con la presencia del personal de la Oficina del Secretario General. | UN | وحضر المأدبة مساعدو الأمين العام وأعضاء مجلس الأمن. |
Así pues, le agradecería que tuviera a bien señalar la carta del magistrado Joensen a la atención de la Asamblea General y de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وبناءً على ذلك، أرجو ممتنا عرض رسالة القاضي يونسن على الجمعية العامة وأعضاء مجلس الأمن. |
ii) El 100% de los informes del Secretario General al Consejo recogen los intercambios de información mantenidos con los países que aportan contingentes y los miembros del Consejo de Seguridad | UN | ' 2` أن تتضمن 100 في المائة من التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن الإحاطات الإعلامية مع البلدان المساهمة بالقوات وأعضاء مجلس الأمن |
ii) El 100% de los informes del Secretario General al Consejo recogen los intercambios de información mantenidos con los países que aportan contingentes y los miembros del Consejo de Seguridad | UN | ' 2` أن تتضمن 100 في المائة من التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن الإحاطات الإعلامية مع البلدان المساهمة بالقوات وأعضاء مجلس الأمن |
Durante la sesión, los ponentes y los miembros del Consejo de Seguridad tal vez deseen tratar las siguientes cuestiones: | UN | وخلال هذه الجلسة، قد يرغب مقدمو الإحاطات وأعضاء مجلس الأمن في تضمين بياناتهم المسائل التالية: |
Los representantes de los Estados del África central y los miembros del Consejo de Seguridad convinieron igualmente en cuanto a los medios y arbitrios que pudieran reforzar las asociaciones existentes entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de los Estados del África Central. | UN | وناقش ممثلو دول أفريقيا الوسطى وأعضاء مجلس الأمن أيضا طرق وسبل تعزيز الشراكات القائمة مع منظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Entre las actividades que se emprendieron en este contexto en 2005 había consultas de trabajo entre la Secretaría y los representantes de las comunidades grecochipriota y turcochipriota, Grecia, Turquía y los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكان من بين الأنشطة التي جرت في هذا السياق عام 2005 مشاورات على مستوى العمل بين الأمانة العامة وممثلي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك واليونان وتركيا وأعضاء مجلس الأمن. |
Su llamamiento se vio reforzado más tarde por declaraciones del Parlamento Federal de Transición, la Unión Europea, la Liga de los Estados Árabes, los miembros del Consejo de Seguridad y los Estados Unidos de América, así como por las mías propias. | UN | وتعزز هذا النداء لاحقا من جانب البرلمان الاتحادي الانتقالي ومن جانبي ومن قبل الاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية وأعضاء مجلس الأمن والولايات المتحدة الأمريكية. |
A la luz de las circunstancias, el proceder de la Comisión no sólo excede sus competencias sino que podría contribuir a un resultado que Etiopía y los miembros del Consejo de Seguridad han estado tratando de impedir. | UN | والحال أن عمل اللجنة ليس تجاوزا لحدود اختصاصها فحسب، بل إنه قد يسهم أيضا في التوصل إلى نتيجة ما فتئت إثيوبيا وأعضاء مجلس الأمن يسعون إلى تفاديها. |
4 reuniones informativas en la Sede con los miembros del Consejo de Seguridad; reuniones, cuando sea necesario, con los países que aportan contingentes y con miembros del Consejo de Seguridad en Beirut; y reuniones mensuales en foros de donantes | UN | تقديم 4 إحاطات في المقر مع أعضاء مجلس الأمن، وعقد اجتماعات، حسب الضرورة، مع البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس الأمن في بيروت واجتماعات شهرية في محافل المانحين |
Le agradecería que tuviera a bien señalar urgentemente la presente carta a la atención de los miembros de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | أكون ممتنا لو أطلعتم أعضاء الجمعية العامة وأعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة على وجه الاستعجال. |
El Enviado Especial celebrará numerosas consultas con diversos asociados internacionales, incluidos Estados vecinos, los países donantes y miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ويجري المبعوث الخاص مشاورات عديدة مع مختلف الأطراف الدوليين، بمن فيهم الدول المجاورة والبلدان المانحة وأعضاء مجلس الأمن. |
Además, el Ministro de Relaciones Exteriores, que se encuentra en Nueva York para asistir a la Asamblea del Milenio, ha sido designado para mantener informados continuamente al Secretario General y a los miembros del Consejo de la evolución de estas iniciativas. | UN | وفضلا عن ذلك، كُلِّف وزير الخارجية، الموجود في نيويورك لحضور جمعية الألفية، بمهمة إبقاء الأمين العام وأعضاء مجلس الأمن على علم بتطور هذه المساعي. |
El oficial mayor también establecerá enlaces con los interesados directos principales y con miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ويقوم الموظف الرئيسي أيضا بالتنسيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، وأعضاء مجلس الأمن. |
Son necesarias las consultas sustantivas entre los países que contribuyen con tropas, la Secretaría y los miembros del Consejo de Seguridad de manera oficial y periódica. | UN | ومن الضروري أن تجري على أساس رسمي ومنتظم مشاورات مضمونية بين البلدان التي تساهم بقوات واﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن. |