El Grupo estudió esos informes preliminares y dio a los consultores las nuevas instrucciones necesarias. | UN | واسـتعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاسـتشاريين مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء. |
El Consejo también modificó el mandato anterior y dio prioridad a la continuación del adiestramiento de la Policía Nacional Haitiana en condiciones de seguridad. | UN | كما عدل المجلس الولاية السابقة وأعطى أولوية لاستمرار تدريب الشرطة الوطنية الهايتية في ظروف آمنة. |
Con este importante informe se da un considerable impulso a los preparativos de la Conferencia de Examen. | UN | وأعطى هذا التقرير الهام زخماً كبيراً لعملية الإعداد للمؤتمر الاستعراضي. |
Dio alguna libertad de prensa e hizo un remedo de gobierno democrático durante los primeros días de su breve administración. | UN | وأعطى الصحافة بعض الحرية، وأقام حكما شبه ديمقراطي أثناء اﻷيام اﻷولى ﻹدارته القصيرة. |
Les ha dado a aquellos que habían depositado su fe y sus esperanzas en las medidas de paz israelíes otro ejemplo de falta de honradez inherente a la conducta sionista. | UN | وأعطى للذين وضعوا ثقتهم وأملهـــم في بادرات السلام اﻹسرائيلية مثالا آخر على الغدر المتأصل في السلوك الصهيوني. |
El Director General asignó gran prioridad a esa reunión como instrumento para mejorar el diálogo y la cooperación con la región. | UN | وأعطى المدير العام أولوية عالية لاجتماع فريق الخبراء بوصفه أداة لتحسين الحوار والتعاون في المنطقة. |
se dio a ambos bandos un plazo de 72 horas para que cumplieran lo pactado antes de proceder a la adopción de medidas. | UN | وأعطى الطرفين مهلة 72 ساعة للامتثال قبل اتخاذ أية إجراءات. |
ofreció a las mujeres la oportunidad de plantear al Presidente las cuestiones que las afectan. | UN | وأعطى ذلك النساء فرصة إثارة القضايا التي تمسهن مع رئيس الجمهورية. |
El Director del Centro participó en una conferencia universitaria sobre los derechos humanos y concedió varias entrevistas sobre cuestiones de derechos humanos a periodistas de la prensa y la televisión. | UN | واشترك مدير المركز في مؤتمر جامعي بشأن حقوق اﻹنسان وأعطى عدة مقابلات للصحافة والتلفاز. |
45. El Presidente presentó el tema del programa y cedió la palabra a una especialista para que lo expusiera más detalladamente. | UN | 45- عرض الرئيس هذا البند من جدول الأعمال وأعطى الكلمة لخبيرة في هذا المجال لكي تعرض الموضوع بمزيد من التفصيل. |
"le dio su radiante pluma roja a la gaviota de plumas blancas. | Open Subtitles | وأعطى ريشته الحمراء لطائر النورس الذي لديه سوى الريش الأبيض |
El Grupo estudió estos informes preliminares y dio a los consultores y la secretaría las nuevas instrucciones necesarias. | UN | واستعرض الفريق هـذه التقـارير الأولية وأعطى الخبراء الاستشاريين والأمانة مزيـداً من التعليمات، حسب الاقتضاء. |
El Grupo estudió estos informes preliminares y dio a los consultores y la secretaría las nuevas instrucciones necesarias. | UN | واستعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاستشاريين والأمانة مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء. |
El Grupo estudió estos informes preliminares y dio a los consultores las nuevas instrucciones necesarias. | UN | واستعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاستشاريين والأمانة مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء. |
El Presidente del grupo ministerial asistió a la reunión sobre la red y dio inicio oficial a sus actividades. | UN | وحضر اجتماع الشبكة رئيس المجموعة الوزارية وأعطى رسمياً إشارة الانطلاق للشبكة. |
Este procedimiento ha abierto una vía que permite resolver rápidamente ciertas cuestiones respecto de las cuales deberá pronunciarse el tribunal y da asimismo a las partes la posibilidad de solucionar la disputa antes de llegar a juicio. | UN | وأدى هذا الإجراء إلى تسوية سريعة للمسائل التي تُنظر أثناء المحاكمة وأعطى الخصوم فرصة لتسوية منازعاتهم عند تلك المرحلة. |
Y al final comprobé, que no soy el que engañó a mi esposa con mi empleado, e hizo promesas que no tenía intención de mantener. | Open Subtitles | وعلى حد علمي أنا لستُ الذي خنت زوجتي مع موظفي وأعطى وعوداً لم تكن لديهِ نيةٌ للوفاءِ بها |
El Presidente danés en ejercicio ha dado gran prioridad al ulterior fortalecimiento de la relación entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | وأعطى الرئيس الحالي الدانمركي درجة عالية من اﻷولوية لتحقيق مزيد من تعزيز العلاقة بينهما. |
El Grupo de trabajo asignó una alta prioridad a la disponibilidad, creación y gestión de conocimientos. | UN | وأعطى الفريق العامل أولوية عليا لتوفير المعرفة وتكوينها وإدارتها. |
En el control de calidad por homólogos se dio a la División una calificación de " cumple parcialmente " en la evaluación general, y de " cumple en general " el código de ética del Instituto. | UN | وأعطى استعراض الأقران لضمان الجودة الشعبة تقدير " ممتثلة جزئيا " بشأن التقييم الإجمالي وتقدير " ممتثلة بصفة عامة " بشأن الامتثال لمدونة الأخلاقيات الصادرة عن معهد مراجعي الحسابات الداخليين. |
El Administrador Asociado ofreció detalles sobre el proceso consultivo que culminó en la publicación del Informe sobre el Desarrollo Humano de 1995. | UN | ١٩٦ - وأعطى المدير المعاون تفصيلات للعملية الاستشارية التي أدت الى نشر تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٥. |
Asimismo el Magistrado que formuló una opinión disidente, Lord Nourse, concedió una importancia decisiva a la actitud adoptada por los Estados miembros, aunque adoptó la presunción opuesta. | UN | وأعطى القاضي المخالف، اللورد نورس، أهمية حاسمة للموقف الذي اتخذته الدول الأعضاء، بالرغم من اعتماده الافتراض المعاكس. |
El Embajador Despouy, Presidente del 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, agradeció la oportunidad de intercambiar opiniones con relatores y expertos de la Comisión y cedió la palabra al Embajador Álvaro de Mendonça e Moura que habló durante el período de sesiones en nombre de la Mesa. | UN | وتحدث السيد لياندرو ديسبوي، رئيس الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، فرحب بفرصة تبادل الآراء مع مقرري اللجنة وخبرائها وأعطى الكلمة إلى السيد ألفارو دي مندونسا إ مورا، الذي خاطب الاجتماع نيابة عن المكتب. |
Dejó mi arma y el auto de ellos. le dio todo el paquete a la policía. | Open Subtitles | ترك مسدسي والسيارة وأعطى الشرطة ما يريد أن يعطيها من أدلة |
el orador ya dio ejemplos de esferas en las que el informe es incompleto, y comunicó dichas preocupaciones con mayor detalle al equipo de inspección y a la Comisión en sus observaciones escritas sobre el informe. | UN | وأضاف أنه سبق وأعطى أمثلة عن المجالات التي اعتبر فيها التقرير ناقصا، ونقل هذه الشواغل بمزيد من التفصيل إلى فريق التفتيش وإلى لجنة المستوطنات البشرية في تعليقاته الخطية على التقرير. |
Aunque era un padre muy amable y dedicado, y le daba a su querida hija todo el lujo y comodidades que podía, pensaba que la niña necesitaba el cariño de una madre, y decidió casarse otra vez con una mujer de buena familia, | Open Subtitles | وعلى الرغم من إنه كان أبا طيبا ومخلصا وأعطى إبنته المحبوبة الترف والراحة شعر إنها مازالت بحاجة إلى عناية الأم |