el Comité declaró que continuaría supervisando la aplicación del artículo 7 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que se refería a la educación. | UN | وأعلنت اللجنة أنها ستواصل رصد تنفيذ المادة ٧ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري المتصلة بالتعليم. |
el Comité declaró la comunicación admisible en su 82º período de sesiones. | UN | وأعلنت اللجنة في جلستها الثانية والثمانين مقبولية البلاغين. |
el Comité declaró admisible la comunicación con respecto a la pretensión formulada por la autora en virtud de los artículos 5 y 27 de la Convención. | UN | وأعلنت اللجنة أن البلاغ مقبول فيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ بموجب المادتين 5 و27 من الاتفاقية. |
la Comisión declaró estar dispuesta a prestar apoyo financiero a cinco funcionarios de la Oficina que el Alto Comisionado establecerá en Colombia. | UN | وأعلنت اللجنة عن استعدادها لتقديم الدعم المالي لخمسة موظفين في المكتب الذي سينشئه المفوض السامي في كولومبيا. |
la Comisión anunció también una participación sin precedentes, del 89,29% del electorado. | UN | وأعلنت اللجنة أيضاً عن نسبة قياسية للمقترعين حيث بلغت 89.29 في المائة من مجموع الناخبين. |
el Comité declaró que, teniendo presentes los recursos disponibles, debía darse prioridad a la traducción de sus actas resumidas. | UN | ٢٣ - وأعلنت اللجنة أنه ينبغي مع أخذ الموارد القائمة في الاعتبار، إعطاء اﻷولوية لتوجيه المحاضر الموجزة. |
7.3 El 4 de julio de 1994 el Comité declaró que la comunicación era admisible. | UN | ٧-٣ وأعلنت اللجنة بتاريخ ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤ قبول البلاغ. |
el Comité declaró su profunda preocupación por que las fuerzas de ocupación siguieran explotando ilegalmente los recursos naturales de la República del Congo e instó a que se pusiera fin de inmediato a tales prácticas. | UN | وأعلنت اللجنة عن قلقها العميق لاستمرار الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية من قبل قوات الاحتلال ودعت إلى الوقف الفوري لهذه الممارسات. |
el Comité declaró también que la ausencia de la administración central iraquí en las gobernaciones del norte, donde se encuentran numerosos kurdos, turkmenos y siríacos, así como las luchas en que se enfrentan las distintas tribus kurdas, han obstado a la aplicación de la Convención por el Iraq. | UN | وأعلنت اللجنة أيضاً أن غياب الإدارة المركزية العراقية عن محافظات الشمال، حيث يوجد العديد من الأكراد والتركمان والسريانيين، والصراعات الناشبة ين مختلف القبائل الكردية قد عرقلا تطبيق العراق للاتفاقية. |
En consecuencia, el 1º de agosto de 1997 el Comité declaró admisible esta parte de la comunicación. | UN | وأعلنت اللجنة قبول هذا الجزء من البلاغ في 1 آب/أغسطس 1997. |
Teniendo en cuenta el párrafo 7 del artículo 108 de su reglamento, el Comité declaró admisible la queja el 23 de noviembre de 2000. | UN | وأعلنت اللجنة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وهي تشير إلى الفقرة 7 من المادة 108 من نظامها الداخلي، أن الشكوى مقبولة. |
el Comité declaró admisible la queja, aunque el autor no había solicitado al Tribunal Federal autorización para apelar la decisión del Ministro de no aprobar la suspensión de su expulsión por motivos humanitarios. | UN | وأعلنت اللجنة أن الشكوى مقبولة، حتى وإن لم يتوجه المشتكي إلى المحكمة الاتحادية بطلب الإذن لـه بالطعن في قرار الوزير عدم إرجاء ترحيله لأسباب إنسانية. |
el Comité declaró inadmisible la queja, habiendo llegado a la conclusión de que el autor no estaba legitimado para actuar en nombre de las supuestas víctimas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 22 de la Convención. | UN | وأعلنت اللجنة عدم مقبولية هذه الشكوى، بعدما انتهت إلى أن صاحب الشكوى ليست له أهلية التصرف باسم المدعى أنهم ضحايا وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية. |
el Comité declaró inadmisible la queja, habiendo llegado a la conclusión de que el autor no estaba legitimado para actuar en nombre de las supuestas víctimas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 22 de la Convención. | UN | وأعلنت اللجنة عدم مقبولية هذه الشكوى، بعدما انتهت إلى أن صاحب الشكوى ليست له أهلية التصرف باسم المدعى أنهم ضحايا وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية. |
el Comité declaró la admisibilidad de dos comunicaciones y la inadmisibilidad de nueve; halló violaciones del Pacto en 12 casos, ninguna violación en dos casos y decidió suspender el examen de nueve comunicaciones. | UN | وأعلنت اللجنة قبول بلاغين وعدم قبول تسعة بلاغات؛ وخلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات في 12 قضية وعدم وجود انتهاكات في قضيتين وقررت وقف النظر في تسعة بلاغات. |
6.4 El 25 de marzo de 1992, el Comité declaró admisible la comunicación por cuanto podía plantear cuestiones que están comprendidas dentro del alcance de los párrafos 1 y 4 del artículo 23, el párrafo 1 del artículo 24 y el artículo 26 del Pacto. | UN | ٦-٤ وأعلنت اللجنة في يوم ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٢ أن البلاغ مقبول ﻷنه يبدو أنه يثير مسائل بموجب الفقرتين ١ و٤ من المادة ٢٣، والفقرة ١ من المادة ٢٤، والمادة ٢٦ من العهد. |
la Comisión declaró que agradecería cualquier información que desearan proporcionar los gobiernos acerca de su legislación y su práctica en esta materia, especialmente las más recientes. | UN | وأعلنت اللجنة عن ترحيـبـهـا بتلقي أي معلومات قد ترغب الحكومات في تقديمها بشأن تشريعاتها وممارساتها بخصوص هذا الموضوع، وخاصة التشريعات والممارسات الأحدث. |
la Comisión declaró la admisibilidad de ambas peticiones, pero no entró a examinar el fondo. | UN | وأعلنت اللجنة مقبولية هذه الطلبات دون أن تنظر مع ذلك في موضوعها. |
Posteriormente, la Comisión anunció que estaba concluyendo la elaboración de propuestas en las esferas de salud, saneamiento y capacitación profesional encaminadas a mejorar las condiciones de vida en Timor Oriental. | UN | وأعلنت اللجنة أنها تقوم منذ ذلك الحين بوضع المقترحات في مجالات الصحة، والمرافق الصحية والتدريب المهني التي تهدف إلى تحسين اﻷحوال المعيشية في تيمور الشرقية، في صيغتها النهائية. |
En el Programa de Acción, la Comisión anunció que trabajaría por introducir un sistema de precios diferenciados como norma para los países en desarrollo más pobres, en tanto que medio de asegurar el acceso a medicamentos asequibles. | UN | وأعلنت اللجنة في برنامج عملها أنها ستسعى إلى إدخال مفهوم تعدد مستويات التسعير كمعيار بالنسبة لأفقر البلدان النامية, وذلك كوسيلة لضمان إمكانية الحصول على الأدوية بأسعار معقولة. |
el Comité las declaró inadmisibles, respectivamente, por incompatibilidad con las disposiciones del artículo 3 de la Convención, por no agotamiento de los recursos internos y por ser manifiestamente infundada. | UN | وأعلنت اللجنة عدم مقبولية هذه الشكاوى، على التوالي، لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم وجود أساس واضح لها. |