"وأعمال الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la labor de las Naciones Unidas
        
    • y actividades de las Naciones Unidas
        
    • y de las Naciones Unidas
        
    Folleto con información general sobre la estructura y la labor de las Naciones Unidas. UN كراس يحوي نظرة عامة على هيكل وأعمال الأمم المتحدة.
    Folleto con información general sobre la estructura y la labor de las Naciones Unidas. UN كراس يحوي نظرة عامة على هيكل وأعمال الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, las actividades de la Sociedad han promovido de manera constante los objetivos y la labor de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن التدابير التي اتخذتها الجمعية دعمت باستمرار أهداف وأعمال الأمم المتحدة في جميع أنشطتها.
    Durante esta histórica Asamblea del Milenio los miembros de esta comunidad mundial tratarán de que las metas y la labor de las Naciones Unidas sean más pertinentes para sus Miembros en estos tiempos tan cambiantes. UN وخلال جمعية الألفية التاريخية هذه، سيسعى الأعضاء في هذا المجتمع العالمي إلى جعل أهداف وأعمال الأمم المتحدة أكثر أهمية لدولها في هذه الأزمنة المتغيرة بسرعة.
    iii) Publicaciones periódicas: seis Fact-Sheet Series, seis manuales de capacitación en derechos humanos y actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos; UN ' ٣ ' المنشورات المتكررة: ست مجموعات من صحيفة الوقائع؛ وستة كتيبات تدريبية بشأن حقوق اﻹنسان وأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Seguimos creyendo que la ideología, las declaraciones y las actividades de esa organización se oponen diametralmente a la Carta, las disposiciones, los principios y la labor de las Naciones Unidas. UN وما بـرح موقفنا المتمعـن هو أن منظمة لها مثل أيديولوجيتها وتعاليمها وأنشطتها، تتعارض تماما مع الميثاق وأحكام ومبادئ وأعمال الأمم المتحدة.
    Por último, me permito reiterar que la parte turcochipriota seguirá participando de buena fe en las negociaciones plenas y hará todo lo posible por lograr una solución general en 2009 basada en los parámetros establecidos y la labor de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا أن الجانب القبرصي التركي سيواصل المشاركة بحسن نية في المفاوضات المعمقة وسيبذل قصارى جهده للتوصل إلى تسوية شاملة في عام 2009، على أساس معايير وأعمال الأمم المتحدة.
    La UNU contribuye directamente a promover conocimientos pertinentes para la función y la labor de las Naciones Unidas, y a aplicar estos conocimientos en la formulación de principios, políticas, estrategias y programas de acción sólidos. UN كما تسهم جامعة الأمم المتحدة مباشرة في النهوض بالمعارف المتصلة بدور وأعمال الأمم المتحدة وبتطبيق هذه المعارف في صياغة مبادئ وسياسات واستراتيجيات وبرامج صالحة للتنفيذ.
    A fin de difundir información sobre las reuniones y la labor de las Naciones Unidas y sus diversos organismos, la organización publicó en su revista bianual artículos y materiales sobre lo siguiente: UN وسعياً إلى نشر المعلومات عن اجتماعات وأعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المختلفة، نشرت المنظمة في مجلتها نصف السنوية عدداً من المقالات والمواد المتعلقة بما يلي:
    En tan solo unos pocos años, la Biblioteca se ha convertido en un formidable medio de difusión de un mejor conocimiento del derecho internacional y la labor de las Naciones Unidas en la promoción de la codificación y elaboración progresiva del derecho internacional con arreglo al Artículo 13 de la Carta. UN وفي غضون بضع سنوات فحسب، أصبحت المكتبة قوة كبرى تشجع الحصول على معارف أفضل بشأن القانون الدولي وأعمال الأمم المتحدة في مجال تعزيز تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي بموجب المادة 13 من الميثاق.
    Reafirmando la necesidad de fortalecer la cooperación y la coordinación internacionales y regionales en lo que se refiere a las actividades relativas a las minas y de dedicar los recursos necesarios para ese fin, y en particular recursos para apoyar las iniciativas de fomento de la capacidad nacional y regional, cuando proceda, y la labor de las Naciones Unidas a ese respecto, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تدعيم التعاون والتنسيق الدوليين والإقليميين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك الموارد اللازمة لدعم المبادرات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية والإقليمية، حيثما ينطبق ذلك، وأعمال الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Reafirmando la necesidad de fortalecer la cooperación y la coordinación en lo que se refiere a las actividades relativas a las minas a todos los niveles y de dedicar los recursos necesarios para ese fin, y en particular recursos para apoyar las iniciativas de fomento de la capacidad nacional y regional, cuando proceda, y la labor de las Naciones Unidas a ese respecto, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تدعيم التعاون والتنسيق في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام على كافة المستويات وإلى تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك الموارد اللازمة لدعم المبادرات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية والإقليمية، حيثما ينطبق ذلك، وأعمال الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Las iniciativas de la sociedad civil abarcan una amplia gama de actividades y estrategias para apoyar el proceso intergubernamental y la labor de las Naciones Unidas. UN 70 - تغطي مبادرات المجتمع المدني طائفة واسعة من الأنشطة والاستراتيجيات الرامية إلى دعم العملية الحكومية الدولية وأعمال الأمم المتحدة.
    Apoyan los objetivos y la labor de las Naciones Unidas y de sus organismos (FAO, FIDA, PMA). UN وتدعم هذه الهيئات أهداف وأعمال الأمم المتحدة ووكالاتها، (منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي).
    El Departamento de Información Pública sigue contribuyendo a crear una mayor conciencia y comprensión públicas de los objetivos y la labor de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme, el control de los armamentos y otros asuntos conexos, incluso mediante la promoción de las conferencias, reuniones, actos y celebraciones de la Organización. UN 37 - وما زالت إدارة شؤون الإعلام تساعد على تعزيز الوعي العام والفهم الجماهيري لأهداف وأعمال الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة والميادين المتصلة بها بما في ذلك ما تم من خلال الترويج الإعلامي لمؤتمرات المنظمة واجتماعاتها وفعالياتها ومناسباتها.
    El Departamento de Información Pública siguió contribuyendo a crear una mayor conciencia y comprensión públicas de los objetivos y la labor de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme, el control de los armamentos y otros asuntos conexos, incluso mediante la promoción de las conferencias, reuniones, actos y celebraciones de la Organización. UN 45 - واصلت إدارة شؤون الإعلام تقديم المساعدة على رفع مستوى وعي الجمهور وفهمه لأهداف وأعمال الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة والميادين المتصلة بها، بما في ذلك عن طريق الترويج الإعلامي لمؤتمرات المنظمة واجتماعاتها ومناسباتها واحتفالاتها.
    El Departamento de Información Pública siguió realizando actividades sostenidas y amplias con miras a ayudar a crear conciencia y comprensión públicas respecto de los objetivos y la labor de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme, el control de armamentos, la no proliferación y otros asuntos conexos, incluso mediante la promoción y la cobertura de conferencias, reuniones, eventos y celebraciones de la Organización. UN 47 - واصلت إدارة شؤون الإعلام بذل الجهود المتواصلة والشاملة للمساعدة على زيادة وعي الجمهور وفهمه لأهداف وأعمال الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار والميادين المتصلة بذلك، بما في ذلك عن طريق الترويج الإعلامي لمؤتمرات المنظمة واجتماعاتها ومناسباتها واحتفالاتها.
    71. El orador alienta al Departamento a que siga desarrollando y mejorando las iniciativas que apoyen el multilingüismo y garanticen la difusión de los principios y la labor de las Naciones Unidas en aquellos idiomas no oficiales pero extensamente hablados, como el portugués el suajili, el hindi y el bengalí. UN 71 - ثم شجّع الإدارة على مواصلة تطوير وتحسين المبادرات التي تدعم تعدُّد اللغات وعلى ضمان نشر مبادئ وأعمال الأمم المتحدة والدعوة لها باللغات غير الرسمية ولكن الواسعة الانتشار ومنها مثلاً البرتغالية والسواحلية والهندية والبنغالية.
    28. El Sr. Attiya (Egipto) dice que el proyecto de enmienda reafirma que todo Estado Miembro tiene el derecho inalienable a elegir sus sistemas político, económico, social y cultural, lo cual constituye uno de los principios fundamentales que rigen las relaciones internacionales y la labor de las Naciones Unidas. UN 28 - السيد عطية (مصر): قال إن التعديل المقترح يؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرّف لكل دولة عضو في اختيار نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو حق يمثّل أحد المبادئ الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية وأعمال الأمم المتحدة.
    Sin embargo, se dieron a todos los expertos independientes ejemplares de las diferentes publicaciones de las Naciones Unidas: Derechos Humanos: Recopilación de instrumentos internacionales (dos volúmenes) y actividades de las Naciones Unidas en materia de Derechos Humanos (en la que se describen los procedimientos especiales en los párrafos 190 a 223 y 2680 a 2855, y los servicios de expertos consultores descritos en los párrafos 2890 a 2982). UN إلا أنه تم تزويد جميع الخبراء المستقلين في الاجتماع بنسخ من المنشورين التاليين الصادرين عن اﻷمم المتحدة: حقوق اﻹنسان - مجموعة صكوك دولية )مجلدان( وأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان )وهو يصف اﻹجراءات الخاصة في الفقرات ٠٩١-٣٢٢ و٠٨٦٢-٥٥٨٢، والخدمات الاستشارية للخبراء في الفقرات ٠٩٨٢-٢٨٩٢(.
    26.20 Las actividades de los subprogramas consistirán en proporcionar información en distintos idiomas y llevar a cabo actividades informativas a través de comunicados de prensa, programas de radio y televisión, vídeos y fotografías sobre las reuniones y actividades de las Naciones Unidas en la Sede, en las oficinas regionales y sobre el terreno y sobre las misiones de mantenimiento de la paz de asistencia humanitaria en el mundo entero. UN ٦٢-٠٢ وسوف تشتمل أنشطة البرنامج الفرعي على توفير تغطية متعددة اللغات وناتج إعلامي عن طريق النشرات الصحفية والبرامج اﻹذاعية وبرامج التلفزيون وأفلام الفيديو والصور الفوتوغرافية لتغطية اجتماعات وأعمال اﻷمم المتحدة بالمقر والمكاتب اﻹقليمية والميدانية وبعثات حفظ السلام وتقديم المساعدة اﻹنسانية على نطاق العالم.
    La División mantuvo una página de Facebook para divulgar información sobre la labor del Comité y de las Naciones Unidas en general en torno a la cuestión de Palestina. UN 64 - وتعهدت الشعبة صفحة على موقع " فيسبوك " لنشر معلومات عن أعمال اللجنة، وأعمال الأمم المتحدة عامة، فيما يتصل بقضية فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus