Una vez finalizada esa estructura conceptual, el Fondo preveía elaborar un plan concreto que satisficiera sus propias necesidades y propósitos. | UN | ومتى انتهى إعداد هذا الهيكل النظري يزمع وضع خطة تفصيلية تلبي احتياجاته وأغراضه الخاصة به. |
Al mismo tiempo, el Estado parte no ha demostrado que dicha injerencia fuera razonable, o compatible con los propósitos, fines y objetivos del Pacto. | UN | ولم تثبت الدولة الطرف، في الوقت ذاته، أن هذا التدخل كان معقولاً أو متسقاً مع مقاصد العهد وأهدافه وأغراضه. |
De conformidad con el párrafo 5.4 del Reglamento Financiero, previa recomendación del Comité de Programa y de Presupuesto y posteriormente de la Junta, la Conferencia determinará la cuantía y los fines del Fondo de Operaciones. | UN | وفقاً للبند 5-4 من النظام المالي، يقرِّر المؤتمرُ حجم صندوق رأس المال المتداول وأغراضه بناءً على توصية من لجنة البرنامج والميزانية، ثم من المجلس. |
Mi país, Benin, adhiere y seguirá adhiriendo al respeto por los Propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن بلدي، بنن، يظل ملتزما بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأغراضه. |
Objetivo y finalidad del Fondo Fiduciario | UN | أهداف الصندوق الاستئماني وأغراضه |
Se debe evitar el centrarse en países determinados porque esto es contrario a los principios y propósitos de la Carta. | UN | وأنه ينبغي تجنب استهداف فرادى البلدان، حيث أن ذلك يتعارض مع مبادئ الميثاق وأغراضه. |
No obstante, nuestra abstención no debe interpretarse como que no apoyamos los objetivos y propósitos del Centro. | UN | ولكن امتناعنا عن التصويت ينبغي ألا يفسر بأنه عدم تأييد لأهداف المركز وأغراضه. |
Socavan los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas de promover las relaciones de amistad entre las Naciones. | UN | إذ إنها تقوض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأغراضه التي تتوخى تعزيز العلاقات الودية فيما بين الدول. |
Al mismo tiempo, el Estado parte no ha demostrado que dicha injerencia fuera razonable, o compatible con los propósitos, fines y objetivos del Pacto. | UN | ولم تثبت الدولة الطرف، في الوقت ذاته، أن هذا التدخل كان معقولاً أو متسقاً مع مقاصد العهد وأهدافه وأغراضه. |
Al mismo tiempo, el Estado parte no había demostrado que dicha injerencia fuera razonable, o compatible con los propósitos, fines y objetivos del Pacto. | UN | ولم تثبت الدولة الطرف، في الوقت ذاته، أن هذا التدخل كان معقولاً أو متسقاً مع مقاصد العهد وأهدافه وأغراضه. |
De conformidad con el párrafo 5.4 del Reglamento Financiero, previa recomendación del Comité de Programa y de Presupuesto y posteriormente de la Junta, la Conferencia determinará la cuantía y los fines del Fondo de Operaciones. | UN | وفقاً للبند 5-4 من النظام المالي، يقرِّر المؤتمرُ حجم صندوق رأس المال المتداول وأغراضه بناءً على توصية من لجنة البرنامج والميزانية، ثمَّ من المجلس. |
1. De conformidad con el apartado a) del párrafo 5.4 del Reglamento Financiero, el Comité de Programa y de Presupuesto recomendará a la Junta de Desarrollo Industrial la cuantía y los fines del Fondo de Operaciones. | UN | 1- وفقا للبند 5-4 (أ) من النظام المالي، على لجنة البرنامج والميزانية أن توصي مجلس التنمية الصناعية بمقدار صندوق رأس المال المتداول وأغراضه. |
Guiados por los Propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y por el pleno respeto de los principios del derecho internacional, aprobamos la declaración siguiente: | UN | وقمنا، مسترشدين بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأغراضه في ظل الاحترام التام لمبادئ القانون الدولي، باعتماد الإعلان التالي: |
El Estado Parte hace notar que la decisión de expulsar al autor se ajustó plenamente a los propósitos y objetivos del Pacto. | UN | 4-22 وتشير الدولة الطرف إلى أن القرار بإبعاد صاحب البلاغ يتطابق تماماً مع أهداف العهد وأغراضه. |
2. Objetivos y finalidad del Fondo Fiduciario | UN | 2 - أهداف الصندوق الاستئماني وأغراضه |
Es, en su esencia y sus objetivos, un acto de agresión unilateral y una amenaza permanente contra la estabilidad de un país. | UN | وهو يشكل من حيث جوهره وأغراضه عملا انفراديا عدوانيا وتهديدا دائما موجها ضد استقرار بلد. |
El Gobierno Real ha incorporado las metas y los objetivos del Programa de Acción en sus planes y estrategias de largo plazo en materia de desarrollo. | UN | وأدمجت الحكومة الملكية أهداف البرنامج وأغراضه في خططها التنموية واستراتيجياتها على الأمد الطويل. |
Con la suma recibida, se establecerá un fondo fiduciario cuyos objetivos y fines serán aprobados por la Directora Ejecutiva. | UN | وبالنسبة للمبلغ الذي جرى استلامه سينشأ صندوق استئماني تقوم المديرة التنفيذية بالموافقة على أهدافه وأغراضه. |
En conversaciones con el Banco Mundial, el Comité de Abogados procuró poner de relieve la pertinencia del derecho internacional de los derechos humanos, incluidos los tratados de derechos humanos, para el logro de los objetivos y finalidades del Banco. | UN | وقد سعت اللجنة، في مناقشاتها مع البنك الدولي، إلى التشديد على أهمية القانون الدولي لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، في بلوغ أهداف البنك وأغراضه. |
- ¿Por qué? Es su manera de enfrentar el que estén tocando sus cosas. | Open Subtitles | هكذا يتصرف حينما تلمس كتبه وأغراضه |