Se presentó ante la Comisión de Policía como una posibilidad remota, como candidato simbólico, pero se los ganó con su pasión e ideas audaces. | Open Subtitles | وقفت أمام لجنة الشرطة وقدمت نفسها كفرصة لتكون الرمز المرشح لكنها كسبتهم بولعها وأفكارها الجريئة |
Ese documento quizá contenga lagunas en relación con las esperanzas e ideas preconcebidas de algunas delegaciones, pero no hay que perder de vista que es la Oficina de Servicios de Conferencias y no el Comité de Conferencias el que ha sido objeto del examen mencionado. | UN | ولربما تضمنت هذه الوثيقة ثغرات بالنظر إلى توقعات بعض الوفود وأفكارها الجاهزة، ولكن لا ينبغي أن يغيب عن الذهن أن ما يشكل موضوع الاستعراض هو مكتب شؤون المؤتمرات وليست لجنة المؤتمرات. |
El jefe de la dependencia no sólo sería un auxiliar sumamente importante del Secretario General en el mejoramiento de la gestión, sino que actuaría también como centro de coordinación al que los órganos rectores podrían hacer llegar sus inquietudes e ideas para mejorar la gestión de los programas. | UN | ولن يكون رئيس الوحدة مجرد مساعد هام للغاية لﻷمين العام في تعزيز الادارة بل سيكون مركز تنسيق تطلعه مجالس الادارة على اهتماماتها وأفكارها بشأن تحقيق ادارة البرامج على نحو أفضل. |
También ofrece la oportunidad de que el recién elegido Gobierno del Afganistán plantee claramente sus aspiraciones y sus ideas en nombre de todo el pueblo afgano. | UN | ويتيح المؤتمر أيضا الفرصة للحكومة الأفغانية المنتخبة حديثا لأن تطرح بوضوح تطلعاتها وأفكارها باسم الشعب الأفغاني بأسره. |
¿Cuándo decide una actriz que son sus palabras y pensamientos lo que está expresando? | Open Subtitles | فقط عندما تقرر الممثلة ذلك... انها كلماتها التي تقولها... وأفكارها التي تعبر عنها؟ |
En los próximos meses, buscaremos las opiniones y las ideas de la Asamblea. | UN | وفي الأشهر المقبلة سنفتح قنوات الاتصال للتعرف على وجهات نظر الجمعية وأفكارها. |
26. La Secretaría no justifica ante los Estados Miembros en una etapa inicial sus ideas y conceptos sobre los diferentes aspectos del proceso presupuestario. | UN | 26 - لا تبحث الأمانة صحة آرائها وأفكارها بشأن الجوانب المختلفة لعملية الميزنة مع الدول الأعضاء في مرحلة مبكرة. |
Al mismo tiempo, se debería alentar a los países que aportan contingentes a que participen más activamente en esas consultas y ofrezcan sus propios comentarios e ideas en materia de políticas. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغـي أيضـا تشجيع البلدان المساهمة بقوات على المشاركــة بنشاط أكبر في هذه المشاورات عن طريــق تقديــم ملاحظاتها وأفكارها الخاصة حول المسائل المتصلة بالسياسة العامة. |
Siento un profundo respeto por el Instituto Franklin y Eleanor Roosevelt por sus actividades encaminadas a encomiar los altos ideales y grandes éxitos del Presidente Roosevelt y poner en práctica los principios e ideas de las Naciones Unidas. | UN | وإنني ﻷكن احتراما شديدا لمعهد فرانكلين واليانور روزفلت لجهوده في إعلاء مُثل الرئيس روزفلت وإنجازاته السامية وتحقيق مبادئ اﻷمم المتحدة وأفكارها. |
Su presencia en la Conferencia seguramente será muy positiva y estamos seguros también de que sus análisis e ideas contribuirán al enriquecimiento del debate y al logro de los objetivos de este foro de negociación multilateral. | UN | إن وجودها في المؤتمر سوف يكون دون شك إيجابيا للغاية، ونحن واثقون أيضا من أن تحليلاتها وأفكارها ستسهم في إثراء المداولات وبلوغ أهداف هذا المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف. |
Al mismo tiempo, se pediría a los cuatro Estados que comunicaran a los Estados partes sus necesidades e ideas respecto de la posible adhesión al Tratado. | UN | وبالمثل، سيطلب إلى الدول اﻷربع تقديم معلومات إلى الدول اﻷطراف عن احتياجاتها وأفكارها المتعلقة بعضويتها المحتملة في المعاهدة. |
Las organizaciones no gubernamentales participantes utilizaron estos acontecimientos para informar a los demás participantes acerca de sus iniciativas y campañas y difundir sus opiniones e ideas sobre cuestiones de interés general. | UN | واستغلت المنظمات غير الحكومية المشاركة تلك المناسبات لإعلام المشاركين الآخرين بما تضطلع به من مبادرات وحملات، ولعرض آرائها وأفكارها بشأن القضايا المطروحة. |
Las alentará a que utilicen esos actos como plataforma para debatir sus propias iniciativas y campañas y para promover sus opiniones e ideas en relación con las cuestiones que se planteen. | UN | وسوف تشجع هذه المنظمات على اغتنام هذه الأحداث لتكون بمثابة محفل لمناقشة مبادراتها وحملاتها الذاتية، وعرض آرائها وأفكارها بشأن القضية المطروحة. |
Como parte de nuestro programa para el desarrollo de nuestro capital humano y la formación de capacidades, estamos formando y capacitando a nuestro pueblo en todos los aspectos que les permita aumentar su conocimiento e información, y esperamos que los países bien desarrollados compartan con nosotros sus experiencias e ideas. | UN | وفي إطار برنامجنا لتنمية رأس المال البشري وبناء القدرات، نقوم بتثقيف شعبنا وتدريبه من جميع الوجوه لاكتساب مزيد من المعرفة والمعلومات، ونتطلع إلى أن تتشاطر البلدان المتقدمة نموا معنا خبراتها وأفكارها. |
Sería muy valioso que los Estados miembros intercambiaran sus experiencias e ideas acerca de cómo hacer conocer mejor la Convención y las investigaciones de doble uso. | UN | سيكون من المفيد للغاية أن تتبادل الدول الأعضاء تجاربها وأفكارها عن كيفية إذكاء الوعي بالاتفاقية والبحوث ذات الاستعمال المزدوج. |
Sería muy valioso que los Estados miembros intercambiaran sus experiencias e ideas acerca de cómo conocer mejor la Convención y las investigaciones de doble uso. | UN | من المفيد للغاية أن تتبادل الدول الأعضاء تجاربها وأفكارها المتعلقة بكيفية إذكاء الوعي بالاتفاقية والبحوث ذات الاستعمال المزدوج. |
Exhortamos al Consejo a que amplíe y profundice la práctica de los debates públicos y privados, que permite a los miembros en general aportar sus perspectivas e ideas al examen que realiza el Consejo de los asuntos relacionados con la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونناشد المجلس تمديد وتعميق ممارسة عقد المناقشات العلنية والمفتوحة، التي تمكن الدول الأعضاء من الإسهام بآرائها وأفكارها عند نظر المجلس في جدول أعمال السلام والأمن الدوليين. |
Muchas organizaciones juveniles están prontas para aportar su experiencia y sus ideas a través de proyectos experimentales en cooperación con los gobiernos y los organismos internacionales de desarrollo. | UN | وهناك منظمات عديدة للشباب مستعدة لﻹسهام بخبراتها وأفكارها من خلال مشاريع رائدة تنفذ بالتعاون مع الحكومات ووكالات التنمية الدولية. |
El Movimiento de los Países No Alineados está dispuesto a compartir con otras delegaciones su postura, sus observaciones y sus ideas con respecto a lo que consideramos que debe ser el resultado de la reunión plenaria de alto nivel. | UN | إن حركة عدم الانحياز مستعدة لأن تشاطر الوفود الأخرى موقفها وتعليقاتها وأفكارها بشأن تصورنا للنتائج التي ينبغي للجلسة الرفيعة المستوى أن تنتهي إليها. |
Los conocimientos, las ideas y la energía de las niñas son cruciales para el pleno logro de los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz. | UN | ومهارات الطفلة وأفكارها وطاقتها حيوية لبلوغ أهداف المساواة والتنمية والسلم بالكامل. |