"وأفيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se informó
        
    • se dijo
        
    • se ha informado
        
    • se dice
        
    • se señaló
        
    • se informa
        
    • se comunicó
        
    • al parecer
        
    • según la información
        
    • según se
        
    • se afirma
        
    • se indicó
        
    • presuntamente
        
    • se afirmó
        
    • según los informes
        
    se informó de incidentes análogos en el campamento de refugiados de Dheisheh si bien no se registraron heridos. UN وأفيد عن وقوع حوادث مماثلة في مخيم الضبية للاجئين، بيد أنه لم تقع أية إصابات.
    También se informó de incidentes en Hebrón, Jenin y la zona de Belén. UN وأفيد أيضا عن وقوع حوادث في الخليل، وجنين، ومنطقة بيت لحم.
    10. se dijo que los gobiernos deberían dejar de pensar en la asistencia técnica como un gesto puramente humanitario en favor de países necesitados. UN ٠١ ـ وأفيد بأن الحكومات ينبغي أن تتوقف عن التفكير في المساعدة التقنية بوصفها لفتة انسانية صرفة ازاء البلدان المحتاجة.
    Aunque esta fórmula no está generalizada, se ha informado de que existe en algunos países. UN وأفيد أن هذه الممارسة ليست واسعة الانتشار ولكنها تطبَّق في عدد من البلدان.
    se dice que Dragan Nicolić supervisaba personalmente la confiscación de bienes en un pequeño edificio que utilizaba para los interrogatorios. UN وأفيد أن دراغان نيكوليتش كان يشرف شخصيا على مصادرة الممتلكات من مبنى صغير كان يستخدمه ﻹجراء الاستجوابات.
    se señaló que con el correr del tiempo la escala de sueldos se había comprimido bastante como consecuencia accidental de las incorporaciones de clases de ajuste por lugar de destino. UN وأفيد بأن جدول المرتبات قد أصبح منضغطا للغاية، مع مرور الزمن، كتأثير جانبي غير مقصود لعمليات ضم تسويات مقار العمل.
    Según se informa, un residente sufrió heridas de bala de goma y otro sufrió lesiones durante la golpiza. UN وأفيد عن إصابة أحد السكان بجراح برصاصة مطاطية بينما أصيب شخص آخر بجراح نتيجة للضرب.
    A primeros de enero de 1994 se comunicó que una familia croata, posiblemente en Krcevine, había sido obligada a pasar por un campo de minas. UN وأفيد في أوائل شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أن أسرة كرواتية قد أرغمت على عبور حقل ألغام، وربما حصل ذلك في كرسيفين.
    se informó de que unos 160 refugiados en Pula regresaron a Bosnia y Herzegovina a mediados de 1994. UN وأفيد أن نحو ١٦٠ لاجئا في بولا عادوا الى البوسنة والهرسك في أواسط عام ١٩٩٤.
    se informó que una patrulla de la República Federativa de Yugoslavia se había adentrado hasta 1 kilómetro en territorio de Albania. UN وأفيد أن إحدى التوغلات التي قامت بها دورية تابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بلغت كيلومترا واحدا داخل أراضي ألبانيا.
    En varios casos, se informó de que el efecto era ambiguo o incierto. UN وأفيد في عدد من الحالات أن الأثر متباين أو غير مؤكد.
    Según se informó, la barrera sería construida al sur de la Tumba de Raquel. UN وأفيد علاوة على ذلك أن الجدار سيقام إلى الجنوب من قبر راحيل.
    se informó de la existencia de otros dos paquetes de este tamaño pero sin suficientes detalles para encontrarlos. UN وأفيد عن طردين آخرين إضافيين بهذا الحجم بيد أنه لم تكن هناك تفاصيل كافية لتعقبهما.
    También se informó de la fuerte reacción expresada por la comunidad receptora de todos los grupos étnicos en contra de su reubicación en sus aldeas. UN وأفيد أيضا بأن ردود فعل قوية صدرت عن جميع الطوائف العرقية في المجتمع المضيف ضد توطينهم في القرى التابعة لهذه الطوائف.
    se dijo que los aldeanos sospechaban que los colonos del asentamiento de Bracha estaban implicados en el asunto. UN وأفيد أن سكان القرية يشتبهون في أن يكون مستوطنون من مستوطنة براشا وراء هذا العمل.
    se dijo que Ahmad Khan había muerto mientras una ambulancia lo trasladaba a Karachi. UN وأفيد أن أحمد خان مات وهو في الطريق الى كراتشي بسيارة الاسعاف.
    se ha informado que el gas natural cubre aproximadamente un 23% de las necesidades energéticas a nivel mundial. UN وأفيد أن الغاز الطبيعي يلبي ما يقارب 23 في المائة من الاحتياجات العالمية إلى الطاقة.
    se dice que U Chit se enfermó y murió en el lugar de trabajo. UN وأفيد بأن السيد يو شيت أصيب بمرض ولقي حتفه في موقع العمل.
    se señaló que con el correr del tiempo la escala de sueldos se había comprimido bastante como consecuencia accidental de las incorporaciones de clases de ajuste por lugar de destino. UN وأفيد بأن جدول المرتبات قد أصبح منضغطا للغاية، مع مرور الزمن، كتأثير جانبي غير مقصود لعمليات ضم تسويات مقار العمل.
    se informa de que varias personas de edad murieron de agotamiento durante la ardua caminata. UN وأفيد أن عددا من المسنين لاقوا حتفهم بسبب اﻹرهاق أثناء تلك الرحلة الشاقة.
    se comunicó que esta persona también fue objeto de las amenazas del jefe de la policía local. UN وأفيد بأن هذا الرجل قد خضع أيضا لتهديدات من طرف رئيس الشرطة المحلي.
    al parecer lo encontraron muerto en el calabozo a la mañana siguiente, presuntamente tras haber sido torturado hasta morir. UN وأفيد بأنه عثر عليه ميتا في المحتجز في صباح اليوم التالي، وادﱡعي أنه عذب حتى الموت.
    según la información recibida, ambos agricultores perdieron el conocimiento mientras los colonos seguían agrediéndolos. UN وأفيد أن المزارعَيْن سقطا فاقدَيْ الوعي بينما استمرّ المستوطنون في الهجوم عليهما.
    según se afirma, la mayoría de los palestinos que participaron en el incidente resultaron heridos por las FDI. UN وأفيد أن جيش الدفاع الاسرائيلي هو الذي فتح النار على معظم الفلسطينيين المصابين بجراح أثناء الاشتباك.
    se indicó que la CEPE estaba considerando la posibilidad de emprender el examen de normas uniformes para el transporte multimodal de mercancías. UN وأفيد أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا تنظر حاليا في الإقدام على وضع قواعد موحّدة لنقل البضائع المتعدد الوسائط.
    También se afirmó que durante la visita de una delegación del Comité Internacional de la Cruz Roja le habían encerrado en un retrete con otros cuatro detenidos hasta que la delegación se marchó. UN وأفيد أيضا بأنه تم إبقاؤه هو وأربعة محتجزين آخرين في مرحاض أثناء زيارة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر إلى أن ترك الوفد.
    según los informes, se ha visto trabajando a lo largo del ferrocarril a personas de edad, niños y mujeres embarazadas. UN وأفيد أيضا بأنه قد شوهد ضمن العمال المشتغلين على امتداد الخط الحديدي أشخاص مسنون وأطفال ونساء حوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus