"وأقارب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y familiares
        
    • y parientes
        
    • y los familiares
        
    • los allegados
        
    • y los parientes
        
    • familiares de los
        
    • y a los familiares
        
    • y a los parientes
        
    • los familiares de
        
    • y otros familiares
        
    A la vista asistieron varias docenas de personas, entre ellas periodistas y familiares de Wei. UN وقد حضر الجلسة عشرات من اﻷشخاص، من بينهم صحفيون وأقارب لويي.
    :: Apoyar a las mujeres y familias que cuidan a niños y familiares mayores; UN :: دعم النساء والأسر التي ترعى أطفال وأقارب مسنين
    Se organizó un campamento de verano de tres días para antiguos presos y familiares e hijos de presos y antiguos presos. UN ونُظم مخيم صيفي مدته ثلاثة أيام لصالح السجناء السابقين وأقارب وأطفال السجناء الحاليين والسابقين.
    Era lo que pedían a menudo las familias y parientes de las víctimas. UN وهذه الإعدامات العلنية تكون في الغالب بطلب من أسر وأقارب الضحايا.
    La Alta Comisionada también viajó a Suai, donde se reunió, entre otras personas, con las víctimas y los familiares de las víctimas de los actos de violencia cometidos en 1999. UN كما سافرت المفوضة السامية إلى سواي، حيث التقت بكثيرين منهم ضحايا وأقارب ضحايا أعمال العنف التي وقعت عام 1999.
    Transmitiremos sus condolencias a las familias y los allegados de las víctimas. UN نحن سننقل تعازيكم إلى أسر وأقارب المتوفين.
    El Grupo de Trabajo celebró también una reunión mixta con representantes del Gobierno y los parientes de cuatro personas presuntamente secuestradas por agentes de la República Popular Democrática de Corea. UN وعقد الفريق العامل أيضاً اجتماعاً مشتركاً مع ممثلي الحكومة وأقارب أربعة أشخاص يُزعَم أن عملاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اختطفوهم.
    El Estado parte debe garantizar la seguridad de los testigos y familiares en dichos casos. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقارب الضحايا في هذا النوع من القضايا.
    No se proporciona ninguna información sobre las medidas adoptadas para garantizar la seguridad de los testigos y familiares de las víctimas en este tipo de casos. UN لم تُقدَّم أي معلومة بشأن التدابير المتخذة لضمان أمن الشهود وأقارب الضحايا في هذا النوع من القضايا.
    El Estado parte debe garantizar la seguridad de los testigos y familiares en dichos casos. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أمن الشهود وأقارب الضحايا في هذا النوع من القضايا.
    No se proporciona ninguna información sobre las medidas adoptadas para garantizar la seguridad de los testigos y familiares de las víctimas en este tipo de casos. UN لم تُقدَّم أي معلومة بشأن التدابير المتخذة لضمان أمن الشهود وأقارب الضحايا في هذا النوع من القضايا.
    Porque tenemos amigos y familiares que están lejos y quieren verte. Open Subtitles لأن لدينا أصدقاء وأقارب يعيشون في أماكن بعيدة ويريدون رؤيتك.
    87. En casos de homicidios y muertes extralegales las amenazas tienen como finalidad neutralizar a los testigos y familiares de las víctimas del delito. UN ٨٧ - أما في حالات القتل والقتل بدون محاكمة، فإن التهديدات ترمي الى إسكات الشهود وأقارب ضحايا الجريمة.
    Se dice que la policía estuvo asistida por amigos y parientes del Sr. y la Sra. Pirnozarov. UN ويُقال إن رجال الشرطة قد ساعدهم أصدقاء وأقارب السيد والسيدة بيرنوزاروف في هذا الأمر.
    Las familias y parientes de los cadáveres identificados pudieron, según se dice, participar en la incineración. UN ويُذكر أن مراسم الحرق قد جرت بحضور أفراد أسر وأقارب الموتى الذين أمكن تحديد هويتهم.
    La Relatora Especial desea subrayar que los Estados deberían también investigar las amenazas efectuadas contra las familias y parientes de los defensores de los derechos humanos. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد بأن الدول ينبغي أيضا أن تحقق في التهديدات الموجهة ضد أسر وأقارب المدافعين عن حقوق الإنسان.
    También recibe a representantes de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los familiares de los desaparecidos, si lo solicitan; UN ويستقبل أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأقارب المختفين، بناء على طلبهم؛
    Se deberían establecer contactos directos entre los equipos forenses y los familiares de las personas desaparecidas. UN وينبغي إقامة اتصالات مباشرة بين فرق الطب الشرعي وأقارب المفقودين.
    Se tomarán medidas adecuadas, en su caso, para asegurar la protección del denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, así como de quienes participen en la investigación, contra todo maltrato o intimidación en razón de la denuncia presentada o de cualquier declaración efectuada. UN وتتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الشاكي والشهود وأقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم، فضلاً عن المشتركين في التحقيق، من أي سوء معاملة أو ترهيب بسبب الشكوى المقدمة أو أية شهادة يُدلَى بها.
    El Gobierno afirmó que no había pruebas que fundamentaran la denuncia de los medios de comunicación y los parientes de las víctimas de que funcionarios superiores del Gobierno y agentes del servicio secreto participaron en las desapariciones. UN وأكدت الحكومة عدم وجود أدلة تؤيد ما تدعيه وسائط الإعلام وأقارب الضحايا من اشتراك مسؤولين رفيعي المستوى من الحكومة وعملاء لجهاز المخابرات في عمليات الاختفاء.
    Los miembros de la misión no tropezaron con impedimentos para recibir a los representantes de las organizaciones no gubernamentales, a los testigos y a los familiares de las personas desaparecidas. UN ولم يواجه عضوا البعثة أية عقبات في استقبال ممثلي المنظمات غير الحكومية والشهود وأقارب الأشخاص المختفين.
    Desde la finalización del anterior informe, el Relator Especial ha recibido información de más casos en los que el sistema judicial no tomó medidas eficaces para identificar y castigar a los responsables de los delitos y para ofrecer a las familias y a los parientes de las víctimas serbias respuestas jurídicas satisfactorias respecto al fallecimiento o desaparición de sus parientes. UN ومنذ إنجاز التقرير السابق، تلقى المقرر الخاص معلومات عن أمثلة أخرى على فشل جهاز القضاء في اتخاذ تدابير فعالة لتحديد هوية المسؤولين عن الجرائم ومعاقبتهم وتزويد أسر وأقارب الضحايا الصرب باستجابات قانونية ملائمة لوفاة أو اختفاء أقاربهم.
    Siete años atrás mis hermanos Julio y Frankie, la compañera de Edwin, Alba, su hijo Carlos y otros familiares tuvieron un accidente automovilístico durante un viaje que hacían a Pennsylvania con el propósito de visitar a Edwin. UN منذ سبع سنوات وقعت لشقيقي خوليو وفرانكي، وألبا صديقة إدوين، وابنها كارلوس وأقارب آخرين حادثة مرور في رحلة لبنسلفانيا لزيارة إدوين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus