"وأقاليمها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y territorios
        
    • y sus territorios
        
    • los territorios
        
    • o territorios
        
    • territorios y
        
    • territorios de
        
    La legislación en materia de derechos sobre las tierras indígenas se aplica en diversos Estados y territorios de Australia. UN فالتشريعات المنظمة لحقوق السكان اﻷصليين في اﻷراضي معمول بها في شتى ولايات أستراليا وأقاليمها.
    Responsabilidad de las empresas ante los pueblos indígenas en lo relativo a sus tierras y territorios UN مساءلة الشركات أمام الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأرض هذه الشعوب وأقاليمها
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la posesión, la propiedad y el control de los recursos del suelo y el subsuelo en sus tierras y territorios tradicionales. UN للشعوب الأصلية حقوق في حيازة الموارد السطحية والباطنية ضمن أراضيها وأقاليمها التقليدية وامتلاكها والسيطرة عليها.
    No aceptamos que esta terminología refleje fielmente las relaciones existentes en la actualidad entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar. UN ونحن لا نرى أن هذه المصطلحات تعكس على نحو حقيقي العلاقات الراهنة بين المملكة المتحدة وأقاليمها عبر البحار.
    La relación entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar se basa actualmente en una nueva asociación. UN ستقوم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار الآن على أساس شراكة جديدة.
    La representante del Reino Unido dijo que la asociación entre el Reino Unido y los territorios de ultramar seguía evolucionando. UN 66 - وذكرت أن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار ما فتئت تتطور وتتقدم.
    Los pueblos indígenas tienen los derechos de posesión, propiedad y control de los recursos del suelo y el subsuelo en sus tierras y territorios tradicionales. UN للشعوب الأصلية الحق في حيازة الموارد السطحية والباطنية ضمن أراضيها وأقاليمها التقليدية وامتلاكها والسيطرة عليها.
    :: La existencia de una estrecha vinculación entre la identidad, la cultura y la cosmovisión de los pueblos indígenas y el control efectivo de sus tierras y territorios. UN :: وجود صلة وثيقة بين هوية الشعوب الأصلية وثقافتها ونظرتها للعالم وبين تحكمها الفعلي في أراضيها وأقاليمها.
    En pocas palabras, la supervivencia de estos pueblos pasa, necesariamente, por la protección de sus tierras y territorios. UN وخلاصة القول إن بقاء هذه الشعوب يتوقف على حماية أراضيها وأقاليمها.
    La demarcación de sus tierras y territorios es un proceso largo y con muchos obstáculos. UN ويُعد تعليم حدود أراضي هذه الشعوب وأقاليمها عملية طويلة تعترضها عقبات كثيرة.
    Los Estados deben hacer valer los derechos específicos de los pueblos indígenas demarcando sus tierras y territorios, y brindándoles protección específica. UN ينبغي أن تُعمل الدول الحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية عن طريق تعيين حدود أراضي تلك الشعوب وأقاليمها وتزويدها بحماية خاصة.
    Sus modos de vida y sus conocimientos tradicionales se han desarrollado en armonía con los bosques que cubren sus tierras y territorios. UN وقد تطورت طريقتها في الحياة ومعارفها التقليدية على نحو متناغم مع الغابات في أراضيها وأقاليمها.
    :: El reconocimiento de la vinculación entre la identidad, la cultura y la cosmovisión de los pueblos indígenas y el control efectivo de sus tierras y territorios. UN :: الاعتراف بالصلة بين هوية الشعوب الأصلية وثقافتها ونظرتها للعالم وبين تحكمها الفعلي في أراضيها وأقاليمها.
    Se plantearon cuestiones y problemas de larga data causados por los proyectos de extracción de petróleo, gas y minerales de sus tierras y territorios. UN وعرضت في المؤتمر قضايا عن مسائل وشواغل قائمة منذ فترة طويلة أثارتها المشاريع الاستخراجية للنفط والغاز والمعادن من أراضيها وأقاليمها.
    El orador indicó que la colaboración entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar se seguía ampliando. UN 61 - وذكر أن الشراكة القائمة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار تواصل نموها.
    El orador indicó que la colaboración entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar se seguía ampliando. UN 73 - وقال إن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار آخذة في النمو.
    No obstante, el lenguaje utilizado en algunos pasajes de la resolución es inaceptable, puesto que no se hace eco de la relación modernizada entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar. UN بيد أن بعض الصياغة اللغوية المستخدَمة في القرار تعتَبر غير مقبولة، ذلك لأنها تخفق في أن تعكس الطابع المحدَّث للعلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار.
    La base de la actual relación entre el Gobierno del Reino Unido y sus territorios no autónomos se consagra en la constitución de cada Territorio. UN وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم.
    Las tierras, los territorios y los recursos indígenas y tribales no están reconocidos por la ley. UN هذا، ولا يُعترف في القانون بأراضي الشعوب الأصلية والقبلية وأقاليمها ومواردها.
    derechos sobre las tierras y los territorios UN :: حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها
    El artículo 10 de la Declaración, partiendo del derecho a la libre determinación, prohíbe el desplazamiento forzoso de los pueblos indígenas de sus tierras o territorios. UN وتحظر المادة 10 من الإعلان، التي تقوم على الحق في تقرير المصير، نقل الشعوب الأصلية قسراً من أراضيها وأقاليمها.
    La supervivencia misma de dichos pueblos corre peligro debido a las constantes amenazas que pesan sobre sus tierras, territorios y recursos. UN وبقاء الشعوب اﻷصلية ذاته في خطر بسبب استمرار التهديدات الموجهة إلى أراضيها وأقاليمها ومواردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus