"وأقل تكلفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y menos costoso
        
    • y menos costosa
        
    • y menos costosos
        
    • y menos costosas
        
    • y menos onerosa
        
    • y baratas
        
    • y asequibles
        
    • y más económico
        
    • y económica
        
    • más barato y
        
    • y económicos
        
    • y menos caros
        
    • y a menor costo
        
    • y menos oneroso
        
    • y de menor costo
        
    Es más fácil y menos costoso prescribir que comprometerse. UN وقد تكون الحلول النظرية أسهل وأقل تكلفة من التنفيذ العملي.
    Asimismo, el ACNUR ha recurrido cada vez más a VNU nacionales, cuyo despliegue es más sencillo y menos costoso en comparación con los VNU internacionales. UN واستعانت المفوضية أيضاً بصورة متزايدة بمتطوعي الأمم المتحدة الوطنيين الذين كان نشرهم أكثر سهولة وأقل تكلفة مقارنة بمتطوعي الأمم المتحدة الدوليين.
    En su defecto, una evaluación social más rápida y menos costosa sería una opción conveniente. UN وفي حالة عدم إجراء مثل هذا التقييم قد يكون من البدائل المستصوبة إجراء تقييم اجتماعي أسرع وأقل تكلفة.
    La cooperación técnica mediante acuerdos triangulares ha sido más pertinente y menos costosa. UN فقد كان التعاون التقني أكثر أهمية وأقل تكلفة في إطار الترتيبات الثلاثية.
    De acuerdo con la División de Adquisiciones, los servicios de intermediarios podrían resultar más eficientes y menos costosos. UN ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Además, ciertas funciones, como la prestación de asistencia técnica, la recopilación de información y el mantenimiento de contactos con las autoridades gubernamentales, son más fáciles y menos costosas si se ejercen de manera descentralizada. UN علاوة على ذلك، هناك وظائف معينة مثل تقديم المساعدة التقنية، وتجميع المعلومات واﻹبقاء على الاتصال بالسلطات الحكومية، يكون أداؤها ببساطة أيسر وأقل تكلفة إذا ما تم بشكل لا مركزي.
    Con este sistema se adquirirá un satélite para el continente africano, para que el intercambio de información sea más rápido, más eficaz y menos costoso. UN وتهدف هذه الشبكة إلى الحصول على ساتل خاص بالقارة الأفريقية للإسراع بتبادل المعلومات وجعلها أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Dado que el procedimiento se concibe en función de las necesidades y problemas de las partes, puede resultar más rápido y menos costoso. UN ونظرا لأنَّ الإجراء مُصمَّم تبعا لاحتياجات الأطراف ومشاغلها، فقد يكون أسرع وأقل تكلفة.
    Cuanto más " simple " sea el sistema tanto más fácil y menos costoso será actualizarlo. UN وكلما كان النظام أقرب إلى النسخة الأصلية غير المكيفة كانت ترقيته أسهل وأقل تكلفة.
    Cuanto más " simple " sea el sistema tanto más fácil y menos costoso será actualizarlo. UN وكلما كان النظام أقرب إلى النسخة الأصلية غير المكيفة كانت ترقيته أسهل وأقل تكلفة.
    La cooperación técnica mediante acuerdos triangulares ha sido más pertinente y menos costosa. UN فقد كان التعاون التقني أكثر أهمية وأقل تكلفة في إطار التدابير الثلاثية.
    La cooperación técnica mediante acuerdos triangulares ha sido más pertinente y menos costosa. UN فقد كان التعاون التقني أكثر أهمية وأقل تكلفة في إطار الترتيبات الثلاثية.
    La historia ha demostrado en repetidas ocasiones que la prevención es más eficaz y menos costosa que la cura. UN وقد أثبت التاريخ مرارا أن الوقاية أنجع وأقل تكلفة من العلاج.
    De acuerdo con la División de Adquisiciones, los servicios de intermediarios podrían resultar más eficientes y menos costosos. UN ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Con estas modificaciones, la rehabilitación se terminaría en un período más breve, con métodos más flexibles y menos costosos de tratamiento del agua subterránea. UN وبفضل هذه التعديلات، ستكتمل عملية الإصلاح خلال فترة أقصر باستخدام أساليب أكثر مرونة وأقل تكلفة لمعالجة المياه الجوفية.
    Cuando no se hacen estas evaluaciones convendría hacer otras evaluaciones sociales más rápidas y menos costosas. UN وحيث لا يتوفر هذا التمويل فإن البديل المستصوب هو إجراء تقييم اجتماعي أسرع وأقل تكلفة.
    Esta experiencia demuestra que la diplomacia preventiva es más eficaz y menos onerosa que las actividades de mantenimiento de la paz. UN وهذه التجربة تقيم الدليل على أن الدبلوماسية الوقائية أشد فعالية وأقل تكلفة من أنشطة صون السلام.
    Es probable que en el futuro se puedan producir minas más pequeñas y baratas de carácter antipersonal y antitanque. UN وستؤدي التكنولوجيا المقبلة غالباً إلى ألغام أصغر حجماً وأقل تكلفة تجمع بين خصائص اﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷلغام المضادة للدبابات.
    Muchos países informaron de que seguían tratando de hacer más accesibles y asequibles el agua, el saneamiento y la energía. UN وقد أفادت عدة بلدان أنها تبذل جهودا متواصلة بهدف جعل المياه والصرف الصحي والطاقة أيسر منالا وأقل تكلفة.
    Era necesario y más económico contratar alojamiento en hoteles que alquilar viviendas residenciales, que eran escasas e insuficientes. UN فقد كان استئجار أماكن إقامة في الفنادق أكثر ضرورة وأقل تكلفة من استئجار أماكن إقامة غير متوافرة وغير ملائمة بوجه عام.
    Esta escuela permite ya impartir una formación integrada y económica en las esferas del mantenimiento de la paz, la asistencia humanitaria y las actividades operacionales para el desarrollo. UN ويتيح هذا المعهد فعلا توفير تدريب متكامل وأقل تكلفة في مجال حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية واﻷنشطة اﻹنمائية.
    Considerando los altos costos del transporte aéreo, la Comisión Consultiva pide que se procure reducir los gastos recurriendo al transporte marítimo o terrestre cuando sea más barato y factible. UN وبالنظر إلى ارتفاع تكلفة مواد النقل الجوي، تطلب اللجنة الاستشارية بذل جهود لتقليل التكاليف عن طريق استخدام النقل البحري أو البري حيثما كان ذلك ممكنا وأقل تكلفة.
    Los municipios también están demostrando su capacidad de ejecutar directamente algunos componentes de los proyectos de regreso, con lo que éstos se vuelven más sostenibles y económicos. UN وتبدي البلديات أيضا قدرة على تنفيذ عناصر مشاريع العائدين مباشرة، الشيء الذي يجعلها أكثر استدامة وأقل تكلفة.
    Las municipalidades están demostrando cada vez más que tienen capacidad para aplicar directamente algunos componentes de los proyectos de retorno, lo cual los hará más sostenibles y menos caros. UN وبصورة متزايدة، تبرهن البلديات قدرتها على القيام بصورة مباشرة بتنفيذ عناصر مشاريع العودة، مما يجعلها أكثر استدامة وأقل تكلفة.
    Su delegación está convencida de que hay la posibilidad de llevar a cabo las actividades de la Organización con más eficacia y a menor costo. UN وأعرب عن اقتناع وفده بوجود فرص للقيام بأعمال المنظمة على نحو أكثر كفاءة وأقل تكلفة.
    El tránsito resultará más sencillo y menos oneroso, tanto para los países sin litoral como para los países de tránsito, si tiene lugar en un entorno integrado. UN وسيكون النقل العابر أسهل وأقل تكلفة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، إذا نفذ في بيئة متكاملة.
    También es menester examinar fuentes de energía alternativas y de menor costo a fin de reducir los costos de la desalinización. UN وثمة حاجة أيضاً إلى إستقصاء مصادر طاقة بديلة وأقل تكلفة من أجل التخفيف من تكاليف إزالة ملوحة المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus