lo menos que puede decirse de este período de sesiones es que fue particularmente intenso. | UN | وأقل ما يمكن أن يقال عنها هو أنها كانت دورة حافلة بشكل خاص. |
lo menos que puedo hacer, es invitarla a cenar cuando haya terminado. | Open Subtitles | وأقل ما يمكنني أن أفعله, أن آخذكِ للعشاء بعد إنتهاؤكِ |
Los resultados de las reuniones fueron deprimentes, por decir lo menos. | UN | وأقل ما يمكن قوله في نتائج الاجتماعات هو إنها كانت محزنة. |
Este fracaso constituye nada menos que una afrenta a la comunidad internacional y un ejemplo patente del predominio de la impunidad. | UN | وأقل ما يعنيه هذا الفشل أنه إهانة للمجتمع الدولي وهو مثال صارخ على أن الإفلات من العقاب سائد. |
lo mínimo que puede esperarse es una declaración de la intención de hacerlo y la especificación de una fecha precisa. | UN | وأقل ما يمكن أن نتوقعه هو إعلانها عن النية في أن تفعل ذلك، وتحديد تاريخ مستهدف لذلك. |
Pretender hacerlo a paso acelerado es, por lo menos, irrealista. | UN | وأقل ما يقال إن محاولة تعجيل الخطى غير واقعية. |
La preocupación declarada de Albania por los miembros de la minoría albanesa en Kosovo y Metohija es, por lo menos, una hipocresía. | UN | وأقل ما يقال في هذا الصدد إن قلق ألبانيا المعلن على أفراد اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا ما هو إلا رياء زائف. |
La respuesta de las Potencias nucleares no ha sido tranquilizante, por decir lo menos. | UN | وأقل ما يمكن أن يقــال عــن رد الدول النووية أنه كان غير مطمئن بما فيه الكفاية. |
lo menos que podemos hacer en esta fase es comenzar un debate estructurado. | UN | وأقل ما يمكننا القيام به في هذه المرحلة هو أن نبدأ في مناقشة منظمة. |
lo menos que podemos hacer, lo menos que les debemos a nuestros pueblos, es decirles la verdad y afrontar la realidad todos juntos. | UN | وأقل ما يمكننا أن نفعله، وأقل ما ندين به لشعوبنا هو أن نقول لها الحقيقة ونواجه الواقع معا. |
lo menos que puedo decir es que aquella fue una acogida bastante cálida. | UN | وأقل ما يمكن أن أقوله، إن ذلك كان ترحيباً حاراً. |
Esto es algo asombroso, por decir lo menos. | UN | وأقل ما يمكن القول عن هذا الاتهام أنه مثير للذهول. |
El efecto de las armas pequeñas y las armas ligeras en el desarrollo socioeconómico es devastador, por decir lo menos. | UN | وأقل ما يمكن قوله إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تسبب آثاراً مدمِّرة على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
En primer lugar, lo menos que puede decirse de la remisión al artículo 23 en su conjunto es que es torpe. | UN | 200 - وأقل ما يمكن قوله أولا عن الإحالة إلى المادة 23 في مجملها هو أنها غير موفقة. |
lo menos que podría hacer la Asamblea General es saludar esa resolución. | UN | وأقل ما يمكن للجمعية العامة أن تفعله هو أن ترحب بالقرار وأن تشيد به. |
Nuestros pueblos esperan de sus líderes nada menos que una vida de dignidad pero sobre todo una vida libre del temor y de las carencias. | UN | وأقل ما تتوقعه شعوبنا من قادتها هو الحياة في كرامة، ولكن قبل كل شيء، حياة متحررة من الخوف ومتحررة من الفاقة. |
lo mínimo que se puede decir es que esto es deshonesto e inapropiado. | UN | وأقل ما يوصف به هذا أنه يفتقر إلى النـزاهة واللياقة. |
Sí, bueno, ella es sólo una niña que está confundida y lo mínimo que le puedo ofrecer es mi comprensión. | Open Subtitles | نعم , حسنا , انها مجرد طفلة, وأقل ما يمكن أن أوفر لها هي عاطفتي. |
La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa. | UN | وأقل ما يمكن أن يقال عن محاولة المسؤولين القبارصة اليونانيين تجاهل محنة القبارصة الأتراك على مدى 11 سنة هو إنها محاولة مثيرة للغضب. |