"وأقل من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y menos del
        
    • menos de
        
    • e inferior a
        
    • and less than
        
    • y de menos del
        
    • y menores de
        
    • e inferior al
        
    • e inferiores a
        
    • mucho menos
        
    • y por debajo de
        
    Las mujeres representan más del 30% y menos del 40% del personal en otras 10 entidades. UN وتمثل المرأة أكثر من 30 في المائة وأقل من 40 في المائة في 10 كيانات أخرى.
    Están dotados de alcantarillado el 56% de las zonas urbanas y menos del 10% de las zonas reducidas. UN وتبلغ نسبة شمولية شبكات الصرف 56 في المائة في المناطق الحضرية وأقل من 10 في المائة في المناطق الصغيرة.
    Objetivo para 2007: 60% de votantes inscritos y menos del 10% de votos nulos UN هدف عام 2007: 60 في المائة من الناخبين المسجلين وأقل من 10 في المائة من بطاقات اقتراع باطلة
    De ellos 4.260 regresaron a su país desde Jordania, mientras que cerca de 600 procedían de Turquía y menos de 100 del Irán. UN واستقل ٢٦٠ ٤ من هؤلاء الطائرات من اﻷردن بينما استقل قرابة ٦٠٠ الطائرات من تركيا وأقل من ١٠٠ من إيران.
    De ellos 4.260 regresaron a su país desde Jordania, mientras que cerca de 600 procedían de Turquía y menos de 100 del Irán. UN واستقل ٢٦٠ ٤ من هؤلاء الطائرات من اﻷردن بينما استقل قرابة ٦٠٠ الطائرات من تركيا وأقل من ١٠٠ من إيران.
    Dos tercios de los miembros del Cuerpo de Policía del Sudán Meridional son analfabetos y menos del 15% de los empleados actuales han recibido formación policial. UN فثلثا ضباط شرطة جنوب السودان أميون وأقل من 15 في المائة من المسجلين حاليا تلقوا تدريبا على أعمال الشرطة.
    En la actualidad, el presupuesto ordinario financia aproximadamente el 41,3% de los costos de gestión y administración del ACNUR, y menos del 2% de su presupuesto total. UN وتغطي الميزانية العادية حالياً قرابة 41.3 في المائة من تكاليف الإدارة والتنظيم في المفوضية، وأقل من 2 في المائة من الميزانية الشاملة للمفوضية.
    Se trata de una suma muy pequeña en comparación con los presupuestos de la mayoría de los gobiernos, y menos del 3% del gasto militar mundial. UN وهو مبلغ صغير جداً مقارنة مع معظم الميزانيات الحكومية وأقل من 3 في المائة من الإنفاق العسكري في العالم.
    Por ejemplo, en Polonia, las empresas mixtas representan menos del 5% de las exportaciones, menos del 3% de las ventas y menos del 2% del empleo. UN ففي بولندا على سبيل المثال، تمثل المشاريع المشتركة أقل من ٥ في المائة من الصادرات وأقل من ٣ في المائة من المبيعات وأقل من ٢ في المائة من حجم العمالة.
    Por ejemplo, en 1995 más del 50% de las inversiones directas de los Estados Unidos en el extranjero estaban destinadas a Europa y menos del 18% a Asia. UN فعلى سبيل المثال، اتجه أكثر من ٥٠ في المائة من الاستثمار المباشر اﻷجنبي للولايات المتحدة عام ١٩٩٥ إلى أوروبا، وأقل من ١٨ في المائة إلى آسيا.
    Aproximadamente el 51% de los receptores de esta asistencia son adultos con discapacidades que les impedirán obtener empleo en por lo menos un año, y menos del 1% son personas de edad. UN و٥١ في المائة تقريبا من المستفيدين من هذه المساعدة هم من الراشدين ذوي عوق يحول دون استخدامهم لمدة سنة على اﻷقل وأقل من ١ في المائة هم مواطنون كبار السن.
    Bueno, es difícil de decir. Más de dos años, menos de diez. Open Subtitles من الصعب القول , أكثر من عامين وأقل من 10
    Ahora sólo necesitamos a alguien malo, que se lo merezca, que nadie extrañe y ocupe menos de medio metro cúbico. Open Subtitles كل ما نحتاج إليه الآن هو شخص شرير يستحق الموت ولن يفتقده أحد وأقل من قدم مكعب.
    Del total de la población, las mujeres representan el 49,5% y de ellas un poco menos de la mitad son mujeres en edad fértil. UN ومن أصل مجموع السكان، تمثل النساء ٥,٩٤ في المائة، وأقل من النصف هن في سن الخصب.
    En 1960, por ejemplo, en los países en desarrollo estaba matriculada menos de la mitad de la población en edad de asistir a la escuela primaria y en los países que actualmente se clasifican como menos adelantados, menos de la cuarta parte. UN ففي عام ١٩٦٠، على سبيل المثال، كان أقل من نصف مجموع اﻷطفال في سن الدراسة منتظما بالمدارس في البلدان النامية، وأقل من ربع هذا العدد ينتظم اﻵن بالدراسة في البلدان التي صنفت على أنها أقل نموا.
    La inmensa mayoría de las muertes se producen en los grupos de más de 50 años de edad y de menos de 1 año de edad. UN وتقع معظم حالات الوفيات في الفئتين العمريتين ٥٠ سنة فأكثر وأقل من سنة واحدة.
    Más de dos años y menos de cinco años UN السنوات المقبلة أكثر من سنتين وأقل من خمس
    En 1990-1997 la mortalidad infantil fue superior a la media en las zonas rurales e inferior a la media en las urbanas. UN وفي الفترة ما بين 1990 و1997 كانت وفيات الرضع أكثر من المتوسط في المناطق الريفية وأقل من المتوسط في المناطق الحضرية.
    Steam sterilisable freeze-drying equipment with a condenser capacity of 10 kgs of ice or greater in 24 hours and less than 1000 kgs of ice in 24 hours. UN أجهزة يتم تعقيمها بالبخار وتجفف بالتجميد ذات مكثف سعة 10 كيلوجرام أو أكثر من الثلج في 24 ساعة وأقل من 000 1 كيلوجرام من الثلج في 24 ساعة.
    En comparación, se prevé que la proporción de las inversiones externas en la formación de capital a fines de 1997 será de entre un 3% y un 4% en la Federación de Rusia y de menos del 1% en Ucrania y Belarús. UN وﻷغراض المقارنة، من المتوقع أن تتراوح حصة الاستثمار اﻷجنبي في تكوين رؤوس اﻷموال في نهاية عام ١٩٩٧ من ٣ إلى ٤ في المائة في الاتحاد الروسي، وأقل من واحد في المائة في أوكرانيا وبيلاروس.
    Artículo 43 del Código Penal: " La ley penal se aplica a los delincuentes mayores de 13 años y menores de 18. UN وينص الفصل ٣٤ من المجلة الجنائية على ما يلي: " يقع تطبيق القانون الجنائي على المتهمين الذين سنهم أكثر من ثلاثة عشر عاماً كاملة وأقل من ثمانية عشر عاماً كاملة.
    La productividad del trabajo agrícola en los países menos adelantados era el 46% de la de otros países en desarrollo e inferior al 1% de la de los países desarrollados. UN وكانت إنتاجية العمل الزراعي في أقل البلدان نموا تمثل 46 في المائة من إنتاجيته في سائر البلدان النامية وأقل من واحد في المائة من إنتاجيته في البلدان المتقدمة.
    Los niveles de bajo contenido de COP deberían ser diferentes e inferiores a los niveles utilizados para los casos en que los materiales están caracterizados como materiales peligrosos. UN وينبغي أن تكون مستويات المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة مختلفاً وأقل من المستويات التي توصف عندها المواد بأنها خطرة.
    Estaba sorprendida, porque no sabíamos que podía deletrear, mucho menos leer, y le pregunte, "Isaac, ¿cómo lo hiciste?" TED ولقد ذُهلت، لأننا لم نعلم انه يستطيع أن يتهجى وأقل من ذلك أن يقرأ لذلك سألتةُ، كيف فعلت ذلك يا آيزاك؟
    En el primer informe de seguimiento de la Declaración, Finlandia se sitúa por encima de la media en cinco de nueve indicadores, en la media en dos y por debajo de la media en los otros dos indicadores. UN وفي أول تقرير لرصد إعلان باريس، احتلت فنلندا مستوىً فوق المتوسط في خمسة من بين تسعة مؤشرات، وفي مستوى متوسط في مؤشرين، وأقل من المتوسط في مؤشرين آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus