"وأكثرها مديونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y más endeudados
        
    • y endeudados
        
    xi) Dentro del amplio contexto de la AOD, no debe olvidarse el problema del endeudamiento de los países en desarrollo más pobres y más endeudados. UN ' ١١` وفي السياق العريض للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، يتعين أيضا معالجة مشكلة مديونية أشد البلدان فقرا وأكثرها مديونية.
    Ocho países menos adelantados ya se han beneficiado de estas disposiciones que, en particular, ofrecen la posibilidad de reducir la deuda de los países más pobres y más endeudados en una proporción comprendida entre el 50% y el 67%. UN واستفادت ثمانية بلدان من أقل البلدان نموا من هذه اﻷحكام التي تتيح بوجه خاص إمكانية تخفيض ديون أفقر البلدان وأكثرها مديونية التي يحق لها الاستفادة من هذه اﻷحكام بنسبة تتراوح من ٥٠ إلى ٦٧ في المائة.
    A este respecto, para resolver los problemas de la deuda oficial bilateral, deben seguir aplicándose las condiciones de Nápoles adoptadas por los acreedores del Club de París en favor de los países más pobres y más endeudados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي، من أجل معالجة الديون الثنائية الرسمية، مواصلة تنفيذ شروط نابولي التي اعتمدها الدائنون في نادي باريس لصالح أفقر البلدان وأكثرها مديونية.
    Con el fin de abordar los problemas de deuda en el plano bilateral, se deben aplicar en forma expeditiva las condiciones de Nápoles, adoptadas por el Club de París, a favor de los países mas pobres y más endeudados. UN ولمعالجة الجانب الثنائي الرسمي من مشكلة الديون، من الضروري أن تنفذ على نحو عاجل شروط نابولي التي اعتمدها نادي باريس لصالح أشد البلدان فقرا وأكثرها مديونية.
    Mientras que el debate sobre los ajustes estructurales y la pobreza en África en general continúan concentrando mucha atención, están surgiendo indicios de los beneficios del crecimiento en Mozambique, uno de los países más pobres y endeudados del mundo. UN فبينما يستمر الجدل حول التكيُف الهيكلي والفقر في أفريقيا بصفة عامة في اجتذاب قدر كبير من الاهتمام، فإن علامات مكاسب النمو بدأت تبرز في موزامبيق التي تعتبر أفقر بلدان العالم وأكثرها مديونية.
    Ocho países menos adelantados ya se han beneficiado de estas disposiciones que, en particular, ofrecen la posibilidad de reducir la deuda de los países más pobres y más endeudados en una proporción comprendida entre el 50% y el 67%. UN واستفادت ثمانية بلدان من أقل البلدان نموا من هذه اﻷحكام التي تتيح بوجه خاص إمكانية تخفيض ديون أفقر البلدان وأكثرها مديونية التي يحق لها الاستفادة من هذه اﻷحكام بنسبة تتراوح من ٠٥ إلى ٧٦ في المائة.
    A este respecto, para resolver los problemas de la deuda oficial bilateral, deben seguir aplicándose las condiciones de Nápoles adoptadas por los acreedores del Club de París en favor de los países más pobres y más endeudados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي، من أجل معالجة الديون الثنائية الرسمية، مواصلة تنفيذ شروط نابولي التي اعتمدها الدائنون في نادي باريس لصالح أفقر البلدان وأكثرها مديونية.
    A este respecto, para resolver los problemas de la deuda oficial bilateral, deben seguir aplicándose las condiciones de Nápoles adoptadas por los acreedores del Club de París en favor de los países más pobres y más endeudados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي، من أجل معالجة الديون الثنائية الرسمية، مواصلة تنفيذ شروط نابولي التي اعتمدتها البلدان الدائنة في نادي باريس لصالح أفقر البلدان وأكثرها مديونية.
    d) Las prácticas del Club de París habían mejorado recientemente, en particular con la adopción de condiciones más favorables para los países más pobres y más endeudados. UN )د( تحسنت مؤخرا ممارسات نادي باريس، لا سيما باعتماد شروط تساهلية معززة لصالح أفقر البلدان وأكثرها مديونية.
    Se prestará atención especial a la vigilancia de los esfuerzos multilaterales y bilaterales para mejorar el tratamiento de la deuda de los países más pobres y más endeudados, para reducir, en los casos apropiados, el volumen de la deuda y aumentar las condiciones de favor para otros países que hacen frente a dificultades especiales en cuanto al servicio de la deuda. UN وسيولى اهتمام خاص لرصد الجهود المتعددة اﻷطراف والثنائية المبذولة لتحسين معالجة ديون أشد البلدان فقرا وأكثرها مديونية والعمل، حسب الاقتضاء، على تخفيض أصل الدين القائم وزيادة المعاملة التساهلية للبلدان اﻷخرى التي تواجه مصاعب خاصة تتعلق بخدمة الديون.
    Se prestará atención especial a la vigilancia de los esfuerzos multilaterales y bilaterales para mejorar el tratamiento de la deuda de los países más pobres y más endeudados, para reducir, en los casos apropiados, el volumen de la deuda y aumentar las condiciones de favor para otros países que hacen frente a dificultades especiales en cuanto al servicio de la deuda. UN وسيولى اهتمام خاص لرصد الجهود المتعددة اﻷطراف والثنائية المبذولة لتحسين معالجة ديون أشد البلدان فقرا وأكثرها مديونية والعمل، حسب الاقتضاء، على تخفيض أصل الدين القائم وزيادة المعاملة التساهلية للبلدان اﻷخرى التي تواجه مصاعب خاصة تتعلق بخدمة الديون.
    Nueve países, de los cuales seis figuran entre los menos adelantados, ya se han beneficiado de esas disposiciones que, en particular, ofrecen la posibilidad de reducir la deuda de los países más pobres y más endeudados en una proporción comprendida entre el 50 y el 67%.] UN واستفادت بالفعل تسعة بلدان، منها ستة من أقل البلدان نموا، من هذه اﻷحكام التي تتيح بوجه خاص إمكانية خفض ديون أفقر البلدان وأكثرها مديونية بنسبة ٠٥ إلى ٧٦ في المائة[.
    Se invita a los acreedores del Club de París a que apliquen cuanto antes el trato sumamente favorable previsto en las " condiciones de Nápoles " para los países más pobres y más endeudados. UN إن الدائنين التابعين لنادي باريس مدعوون إلى القيام في أقرب وقت ممكن بتنفيذ المعاملة المتساهلة للغاية المنصوص عليها في " شروط نابولي " لصالح أفقر البلدان وأكثرها مديونية.
    Hace algún tiempo, el Reino Unido contribuyó a hallar las medidas que podrían tomarse para aliviar la carga de la deuda de los países más pobres y más endeudados: que los acreedores bilaterales brinden un mayor alivio de la carga de la deuda y que los propios organismos multilaterales compartan una mayor parte de la carga de la deuda. UN وقد ساعدت بريطانيا قبل بعض الوقت على تحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها لرفع عبء الديون من على كاهل أفقر البلدان وأكثرها مديونية: قدر أكبر من تخفيــف الديون من المقرضين الثنائيين مع جعل الوكالات المتعددة اﻷطراف ذاتها تشارك مشاركة أكبر في العبء.
    La propuesta del G-8 supone un paso adelante significativo y representa un importante compromiso político con miras a la solución de los problemas de endeudamiento de algunos de los países más pobres y endeudados. UN ويعد مقترح مجموعة البلدان الثمانية خطوة مهمة إلى الأمام ويمثل التزاما سياسيا مهما نحو حل مشاكل ديون بعض أفقر البلدان وأكثرها مديونية.
    Estas pueden constituir un paso adelante para los PMA pero pueden no ser suficientes por sí solas para resolver el problema de su deuda exterior. Ocho PMA ya se han beneficiado de estas disposiciones que, en particular, ofrecen la posibilidad de reducir de un 50 a un 67% la deuda en cuenta de los países más pobres y endeudados. UN ولعل هذه الشروط تمثل خطوة لﻷمام بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، ولكنها لا يمكن أن تكون كافية في حد ذاتها لحل مشكلة ديونها الخارجية، وقد استفادت ثمانية بلدان من أقل البلدان نموا فعليا من هذه اﻷحكام التي تتيح، على نحو ملحوظ، امكانيات لخفض الديون المستحقة على أفقر البلدان وأكثرها مديونية بنسبة تتراوح بين ٠٥ و٧٦ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus