"وأكثر من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y más de
        
    • más del
        
    • y de más de
        
    • y a más de
        
    • Y más que
        
    • más de la
        
    • más de un
        
    • más de las
        
    • además
        
    • los más de
        
    • y más a
        
    • Es más que
        
    • más que nunca
        
    • más de dos
        
    • y mucho más
        
    Los azerbaiyanos perdieron en total siete tanques y más de 50 soldados. UN وخسرت أذربيجان في المجموع سبع دبابات وأكثر من ٥٠ جنديا.
    No se puede permitir ahora que cuatro decenios de aspiraciones y más de dos años y medio de intensas negociaciones terminen en fracaso. UN ولا يمكن ولا يجب السماح بأن تنتهي الى الفشل اﻵن أربعة عقود من الطموحات وأكثر من سنتين من المفاوضات الكثيفة.
    En estos momentos Croacia tiene 180.000 refugiados, fundamentalmente de Bosnia y Herzegovina, y más de 140.000 personas desplazadas internamente. UN ولدى كرواتيا اﻵن ٠٠٠ ١٨٠ لاجئ، أساسا من البوسنة والهرسك، وأكثر من ٠٠٠ ١٤٠ مشرد داخلي.
    más del 88% de los residentes del Territorio son de origen samoano. UN وأكثر من ٨٨ في المائة من سكان اﻹقليم سامويون عرقيا.
    Los ingresos en concepto de ventas de petróleo representan prácticamente el 80% de los ingresos de los gobiernos y más del 85% de las exportaciones. UN كما تغطي عائدات النفط ما يعادل ٨٠ في المائة من إيرادات الحكومة، وأكثر من ٨٥ في المائة من صادرات هذه الدول.
    Al menos 17 personas murieron a tiros y más de 38 fueron quemadas vivas. UN وقتل ٧١ شخصاً على اﻷقل بالرصاص وأكثر من ٨٣ شخصاً أُحرقوا أحياء.
    La desaparición de personas es una de las consecuencias negativas de cualquier conflicto. Hay 600 kuwaitíes desaparecidos, y más de 1.000 iraquíes desaparecidos. UN إن قضية المفقودين هي إحدى النتائج السلبية لجميع الصراعات وهناك حوالي ٦٠٠ مفقود كويتي وأكثر من ٠٠٠ ١ مفقود عراقي.
    además, se confiscaron 500 armas de fuego y más de 28.000 cartuchos de municiones. UN فضلاً عن ذلك، صودرت 500 قطعة سلاح وأكثر من 000 28 طلقة.
    66 países miembros, la Comisión Europea, y más de 40 organizaciones participantes UN 66 بلداً عضواً والمفوضية الأوروبية وأكثر من 40 منظمة مشاركة
    La red de albergues de la juventud incluye aproximadamente 4.000 albergues y más de 400.000 camas en todo el mundo. UN وتضم شبكة بيوت الشباب ما يناهز 000 4 بيت، وأكثر من 000 400 سرير على الصعيد الدولي.
    El ejército indio participó en la mayoría de las principales campañas de la Segunda Guerra Mundial, tuvo casi 35.000 bajas y más de 100.000 heridos. UN وشارك ذلك الجيش في معظم الحملات الحاسمة للحرب العالمية الثانية، حيث تكبد قرابة 000 35 قتيل وأكثر من 000 100 جريح.
    Se hizo un total de 66 entrevistas personales y más de diez entrevistas telefónicas. UN وأًجري ما مجموعه 66 استجوابا وجها لوجه، وأكثر من 10 استجوابات هاتفية.
    Duración del delito: más de diez días y más de un mes. UN مدة الجريمة: أكثر من عشرة أيام وأكثر من شهر واحد.
    Cerca del 70% del país y más de la mitad de la población no están cubiertos por ningún medio de comunicación. UN فالبث الإذاعي لا يغطي حاليا 70 في المائة تقريبا من مساحة البلد وأكثر من نصف السكان محرومون منه.
    Ahora ejerce el control sobre una gran ciudad y más de 50.000 personas. UN ويسيطر التنظيم حاليا على بلدة كبرى وأكثر من 000 50 شخص.
    Ha pasado más de 3.000 horas con su microscopio, ha hecho cientos de dibujos y más de 5.000 muestras de tejido. Open Subtitles لقد امضى 3000 ساعة في ذلك المجهر لقد عمل المئات من الرسومات وأكثر من 5000 الأف مقطع نسيجي
    De los 23 millones de personas contagiadas con el SIDA en el mundo, más del 90% viven en países en desarrollo. UN وأكثر من ٩٠ في المائـة من المصابين باﻹيـدز في العالم وعددهـم ٢٣ مليون شخص، يعيشـون في البلدان النامية.
    más del 90% de los niños que han adquirido el virus fueron infectados por sus madres VIH positivas. UN وأكثر من ٠٩ في المائة من اﻷطفال المصابين بالفيروس أصيبوا عن طريق أمهاتهم المصابات بالفيروس.
    más del 90% de los palestinos que habitan en Gaza y la Ribera Occidental viven bajo la Autoridad Palestina. UN وأكثر من ٩٠ في المائة من الفلسطينيين الذين يعيشون في غزة والضفة الغربية يخضعون للسلطة الفلسطينية.
    La existencia de 10.000 ojivas nucleares listas para operar y de más de 20.000 ojivas nucleares en reserva, constituye una kafkiana amenaza para la humanidad. UN إن وجود 000 10 رأس نووي جاهز للاستخدام الفوري وأكثر من 000 20 رأس نووي على سبيل الاحتياط تهديد عبثي للإنسانية.
    Estos hombres estaban a 16 000 kilómetros de casa y a más de 1 600 kilómetros del trozo de tierra más cercano. TED كان هؤلاء الرجال على بعد عشرة آلاف ميل من وطنهم وأكثر من ألف ميل من أقرب بقعة على اليابسة
    Y más que eso a la primera oportunidad porque fue 90% su idea entrar aquí. Open Subtitles وأكثر من الكلام في أول فرصة فهو من اقترح فكرة المجيء إلى هنا
    más de la mitad de las escuelas necesitan un nuevo sistema de alcantarillado y acceso al agua potable. UN وأكثر من نصف المدارس يحتاج إلى مرافق جديدة للصرف الصحي وإلى مصادر للمياه الصالحة للشرب.
    Más de cuatro millones de niños quedaron físicamente discapacitados, más de un millón quedaron huérfanos y aproximadamente 12 millones perdieron sus hogares. UN وهناك أكثـر من ٤ ملايين طفل أصبحوا معاقين بدنيا وأكثر من مليون أصبحوا يتامى، ونحو ١٢ مليون فقدوا بيوتهم.
    más de las tres cuartas partes del tiempo destinado a recoger productos forestales corresponde a las mujeres. UN وأكثر من ثلاثة أرباع وقت اﻷسرة المعيشية الذي تقضيه في جمع منتجات الغابات تضطلع به المرأة.
    además, es fundamental que el Gobierno tome las medidas necesarias mencionadas antes de que concluya el mandato de la MINURCA. UN وأكثر من ذلك، من المهم جدا أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة المبينة أعلاه قبل إنهاء ولاية البعثة.
    Mi delegación y los más de otros 70 patrocinadores esperamos que, una vez más, se apruebe el proyecto de resolución por consenso. UN ويأمل وفد بلدي وأكثر من 70 من مقدمي مشروع القرار الآخرين أن يعتمد مرة أخرى بتوافق الآراء.
    Porcentaje de la población de 5 y más años que asiste a la escuela por grupos de edad y sexo UN النسبة المئوية للسكان في سن الخامسة وأكثر من الملتحقين بالمدرسة، حسب الجنس والفئة العمرية
    Y Es más que probable que esté convencida que no merece sus logros. Open Subtitles وأكثر من ذلك على الأرجح، إنها مقتنعة أنها غير جديرة بمؤهلاتها
    La justicia en el Sur es hoy más que nunca una condición necesaria para la paz en el Norte. UN فاﻵن وأكثر من أي وقت مضى، يصبح تحقيق العدالة في الجنوب شرطا أساسيا للسلم في الشمال.
    Le ayudé a mi gobierno a matar a mucha gente inocente, y mucho más. Open Subtitles لقد ساعدت حكومتي قتلت العديد من الأبرياء وأكثر، وأكثر من ذلك بكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus