"وأكدت اللجنة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión subrayó la
        
    • la Comisión hizo hincapié en
        
    • el Comité destacó la
        
    • el Comité subrayó la
        
    • el Comité hizo hincapié en
        
    • el Comité insistió en
        
    • la Comisión destacó la
        
    • éste destacó la
        
    • Comité subrayó que
        
    • la Comisión recalcó
        
    • el Comité recalcó la
        
    • el Comité ha subrayado
        
    • la Comisión insistió en
        
    • la Comisión había subrayado la
        
    la Comisión subrayó la importancia de la documentación para ayudar a resolver las cuestiones de la esfera de los misiles. UN وأكدت اللجنة على أهمية الوثائق للمساعدة في تسوية المسائل في مجال القذائف.
    la Comisión hizo hincapié en que debían reconocerse y protegerse los derechos de la mujer a la propiedad, la herencia y la educación. UN وأكدت اللجنة على وجوب اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير حقوق المرأة في الملكية والميراث والتعليم وعلى حماية هذه الحقوق.
    el Comité destacó la necesidad de aplicar plenamente la resolución y exhortó a los asociados internacionales a que diesen su apoyo para lograrlo. UN وأكدت اللجنة على ضرورة تنفيذ القرار بشكل كامل ودعت الشركاء الدوليين إلى تقديم الدعم في هذا الخصوص.
    el Comité subrayó la necesidad de que se presten servicios a todas las reuniones previstas o solicitadas por los Estados Miembros y de velar por que las medidas de economía no obstaculicen el necesario diálogo continuo entre los Estados. UN وأكدت اللجنة على ضرورة ضمان توفير خدمات لجميع الاجتماعات التي تتوقعها أو تطلبها الدول اﻷعضاء، وعدم عرقلة أي من تدابير التوفير للحوار الجاري والضروري فيما بين الدول.
    92. En su período de sesiones de 1989, el Comité hizo hincapié en que las organizaciones no gubernamentales que solicitaran ser reconocidas como entidades consultivas debían proporcionar una amplia reseña de sus actividades. UN وأكدت اللجنة على ضرورة أن تقدم المنظمات غير الحكومية، التي تطلب الحصول على مركز الاستشاري، وصفا شاملا ﻷنشــطتها.
    el Comité insistió en que no debían verse afectadas la ejecución de programas y la ejecución eficaz y efectiva de todos los mandatos por parte de la Secretaría; UN وأكدت اللجنة على ضرورة عدم المساس بتنفيذ البرامج وتنفيذ اﻷمانة العامة لجميع ولاياتها على نحو كفؤ وفعﱠال؛
    la Comisión subrayó la necesidad de vigilar los efectos y la aplicación de la estrategia sobre la igualdad de oportunidades y de trato para la mujer en el empleo y la ocupación. UN وأكدت اللجنة على ضرورة رصد أثر الاستراتيجية وتنفيذها على مساواة المرأة في الفرص والمعاملة في مجالي التوظيف والمهنة.
    la Comisión subrayó la necesidad de proceder con cautela y con lógica en la preparación del reglamento. UN وأكدت اللجنة على ضرورة توخي الحذر والمنطق في وضع النظام.
    la Comisión subrayó la importancia del crecimiento y del empleo, en particular para los jóvenes, que representan una enorme fuente de recursos desaprovechados. UN وأكدت اللجنة على أهمية النمو وتوفير فرص العمل، لا سيما للشباب، الذين يمثلون موارد هائلة غير مستغلة.
    la Comisión hizo hincapié en la importancia de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y otras formas de comportamiento delictivo. UN وأكدت اللجنة على أهمية التعاون الدولي في النضال ضد الإرهاب وغيره من ضروب السلوك الإجرامي.
    la Comisión hizo hincapié en la necesidad de que los países en desarrollo determinen sus necesidades de inversión que les permitan alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وأكدت اللجنة على ضرورة تحديد البلدان النامية احتياجاتها من الاستثمار لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    la Comisión hizo hincapié en que prohibir legalmente la discriminación constituía un elemento importante para garantizar la aplicación de la Convención. UN وأكدت اللجنة على أن حظر التمييز في القانون عامل مهم في كفالة تطبيق الاتفاقية.
    290. el Comité destacó la función del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y su Presidente en el seguimiento y ejecución coordinada del Plan. UN ٢٩٠ - وأكدت اللجنة على أهمية دور لجنة التنسيق اﻹدارية ورئيسها في عملية المتابعة والتنفيذ المنسق للخطة.
    el Comité destacó la importancia y utilidad del UNISPAL para la labor del Comité y de las Naciones Unidas, así como para otros miembros de la comunidad internacional. UN وأكدت اللجنة على أهمية فائدة نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين لعمل اللجنة ولﻷمم المتحدة بالاضافة الى أعضاء المجتمع الدولي ككل.
    el Comité subrayó la conveniencia de que los arreglos de trabajo para las reuniones conjuntas promoviesen el diálogo y de que se desalentasen las declaraciones escritas. UN وأكدت اللجنة على ضرورة صوغ ترتيبات العمل الخاصة بالاجتماعات المشتركة على نحو يشجع على إجراء حوار، وعلى اﻹقلال من البيانات المكتوبة.
    el Comité subrayó la necesidad de velar por que no sólo el sector de la salud pública, sino también los establecimientos privados que proporcionan servicios de salud, cumplan el principio de la no discriminación en el caso de las personas con discapacidad. UN وأكدت اللجنة على ضرورة الامتثال لمبدأ عدم التمييز فيما يتصل بالمعوقين، ليس فقط من جانب القطاع العام وإنما أيضا من جانب مقدمي الخدمات والمرافق الصحية من القطاع الخاص.
    el Comité hizo hincapié en los efectos negativos que podía tener para la mujer y otros grupos vulnerables la privatización en el sector de la salud, incluso en los países muy desarrollados. UN وأكدت اللجنة على اﻵثار المعاكسة للخصخصة في مجال الصحة على المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة، حتى في البلدان المرتفعة النمو. اقتراحات وتوصيات
    el Comité insistió en que los compromisos internacionales en materia de derechos humanos y desarrollo sostenible debían considerarse a la luz de sus importantes puntos de convergencia, y del carácter legalmente vinculante de las obligaciones en materia de derechos humanos. UN وأكدت اللجنة على ضرورة أن ينظر في الالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والتنمية المستدامة في ضوء نقاط الالتقاء الهامة بينهما والطابع الملزم قانوناً لالتزامات حقوق الإنسان.
    la Comisión destacó la importancia de que los Estados Miembros proporcionaran la información solicitada en apoyo de las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19. UN وأكدت اللجنة على أهمية تقديم الدول الأعضاء المعلومات المطلوبة لدعم طلبات الإعفاء بمقتضى المادة 19.
    éste destacó la importancia de que las observaciones generales sean claras y de una extensión razonable y que las pueda comprender fácilmente toda una gama de lectores, en particular los Estados Partes en el Pacto. UN وأكدت اللجنة على أهمية ضمان أن تكون التعليقات العامة سهلة القراءة ومتوسطة الطول ويسيرة الفهم على مجموعة واسعة منهم وعلى رأسهم الدول الأطراف في العهد.
    El Comité subrayó que esa reducción permitiría mejorar la capacidad de adopción de decisiones de la Secretaría y al mismo tiempo simplificar sus estructuras, y, además, contribuiría a la aplicación coherente de todos los mandatos conferidos a la Organización. UN وأكدت اللجنة على أن هذا التخفيض ينبغي أن يعزز قدرة اﻷمانة العامة على صنع القرارات، ويبسط هياكلها في الوقت نفسه، ويساهم كذلك في اتساق تنفيذ جميع ولايات المنظمة.
    la Comisión recalcó que debía mantenerse el carácter operacional del OOPS a cabalidad y que el costo del traslado no debía sufragarse con cargo al presupuesto aprobado del Organismo. UN وأكدت اللجنة على ضرورة المحافظة التامة على الطبيعة العملية لﻷونروا، وعلى أن لا تتحمل ميزانية الوكالة الموافق عليها تكاليف النقل.
    el Comité recalcó la necesidad de que los gastos derivados de esta decisión fueran los mínimos posibles. UN وأكدت اللجنة على ضرورة الحد إلى أقصى درجة من التكاليف التي تترتب على مثل ذلك القرار.
    el Comité ha subrayado que las personas que pertenecen a los pueblos indígenas también están protegidas por esta disposición. UN وأكدت اللجنة على أن هذه المادة تحمي الأشخاص المنتمين للسكان الأصليين أيضاً(25).
    la Comisión insistió en la necesidad de adoptar medidas para promover la igualdad de participación de las mujeres en el empleo y la ocupación, en particular en el sector privado y también en los puestos de responsabilidad. UN وأكدت اللجنة على الحاجة إلى اتخاذ تدابير للنهوض بمشاركة المرأة على قدم المساواة في العمالة والمهن، وعلى وجه الخصوص في القطاع الخاص، بما في ذلك وظائف تنطوي على تحمل المسؤولية.
    la Comisión había subrayado la importancia de una firme dedicación a la aplicación del Tratado de Abuja, había examinado y aprobado estrategias africanas para la aplicación del Programa 21 y había instado a los Estados miembros a que incorporaran las estrategias propuestas en la formulación de sus propias políticas y programas sobre desarrollo ambiental. UN وأكدت اللجنة على أهمية توافر التزام قوي بتنفيذ معاهدة أبوجا كما استعرضت واعتمدت الاستراتيجيات الافريقية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وحثت جميع الدول اﻷعضاء على إدماج الاستراتيجيات المقترحة لدى صياغة سياساتها وبرامجها الوطنية المتصلة بالتنمية البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus