"وأكد المجلس مجددا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo reafirmó
        
    • el Consejo reiteró
        
    • el Consejo también reafirmó
        
    • la Junta reitera
        
    el Consejo reafirmó su pleno apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el Afganistán, en particular a las actividades de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وأكد المجلس مجددا دعمه الكامل لجهود اﻷمم المتحدة في أفغانستان، وخاصة أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان.
    el Consejo reafirmó enérgicamente que el Acuerdo de Paz era la base de la libertad y la democracia en Bosnia y Herzegovina. UN وأكد المجلس مجددا بقوة على أن اتفاق السلام يشكل أساسا للحرية والديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    el Consejo reafirmó la importancia de entablar rápidamente un diálogo nacional, según lo previsto en el Acuerdo de Lusaka. UN وأكد المجلس مجددا أهمية الإسراع ببدء حوار وطني وفق ما أرتآه اتفاق لوساكا.
    el Consejo reiteró su apoyo a los poderes amplios y sustantivos que se me otorgaron en la reunión de Bonn. UN وأكد المجلس مجددا دعمه للسلطات الواسعة والكبيرة التي خولت إلي في مجلس بون لتنفيذ السلام.
    el Consejo reiteró la importancia de que los países se sintieran identificados con las actividades de consolidación de la paz y establecieran sus prioridades a ese respecto. UN وأكد المجلس مجددا أهمية الملكية الوطنية لزمام جهود بناء السلام وترتيب أولويات هذه الجهود.
    el Consejo también reafirmó que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, constituye una de las más graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales y que todos los actos terroristas son criminales e injustificables, independientemente de su motivación, del lugar y el momento en que se cometan y de quienes los cometan. UN وأكد المجلس مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وأيا كان مكانه وزمانه وأيا كان مرتكبه.
    la Junta reitera su recomendación, habida cuenta de los progresos insuficientes logrados en esa esfera. UN وأكد المجلس مجددا توصيته في ضوء التقدم غير الكافي المحرز في هذا الميدان.
    el Consejo reafirmó la importancia de establecer un estado de derecho y subrayó la necesidad de hacer avanzar la reforma de la policía y el sistema judicial. UN وأكد المجلس مجددا على أهمية فرض سيادة القانون وشدد على الحاجة إلى دفع عملية إصلاح الشرطة والنظام القضائي إلى الأمام.
    el Consejo reafirmó la función de las organizaciones regionales para ayudar a los países a recuperarse de los conflictos. UN وأكد المجلس مجددا دور المنظمات الإقليمية في مساعدة البلدان على الانتعاش بعد النـزاع.
    el Consejo reafirmó su apoyo al fortalecimiento de la interacción y la cooperación con la Comisión. UN وأكد المجلس مجددا دعمه لتعزيز التفاعل والتعاون مع اللجنة.
    el Consejo reafirmó la necesidad de incrementar sustancialmente los recursos disponibles para las actividades operacionales para el desarrollo, en forma previsible, continua y segura, en consonancia con las necesidades de los países en desarrollo. UN وأكد المجلس مجددا ضرورة تحقيق زيادة كبيرة في توافر الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أساس مستمر ومؤكد ويمكن التنبؤ به وعلى النحو الذي يتناسب مع احتياجات البلدان النامية.
    el Consejo reafirmó su llamamiento a la MINUSTAH para que apoyara el proceso político que estaba teniendo lugar en Haití, incluso mediante los buenos oficios del Representante Especial del Secretario General, promoviera, en cooperación con el Gobierno de Haití, el diálogo político plenamente inclusivo y la reconciliación nacional, y prestara asistencia en materia de logística y seguridad para las próximas elecciones que se celebrarían en 2010. UN وأكد المجلس مجددا دعوته البعثة إلى دعم العملية السياسية الجارية، وتشجيع حوار سياسي ومصالحة وطنية شاملين وتقديم المساعدة اللوجستية والأمنية للانتخابات القادمة في 2010.
    el Consejo reafirmó que la paz sostenible requería un enfoque integrado basado en la coherencia entre las actividades en los ámbitos de la política, la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos, el estado de derecho y la justicia. UN وأكد المجلس مجددا أن تحقيق السلام الدائم يستلزم اتباع نهج متكامل يقوم على الترابط بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان وبسيادة القانون والعدالة.
    el Consejo reafirmó su apoyo constante pero indicó la necesidad de examinar las operaciones de mantenimiento de la paz y realizar ajustes paulatinos, y de efectuar una transición gradual. UN وأكد المجلس مجددا على مواصلته تقديم الدعم، مشيرا في الوقت نفسه إلى ضرورة إجراء استعراضات لعمليات حفظ السلام وإدخال تعديلات بصورة تدريجية وتنفيذ العملية الانتقالية على مراحل مع مرور الوقت.
    el Consejo reafirmó una vez más su posición firme en relación con la necesidad de que el Iraq cumpla con todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con la cuestión y especialmente ponga en libertad a los prisioneros y detenidos kuwaitíes y de otras nacionalidades y adopte medidas prácticas y palpables que lleven al cumplimiento pleno de dichas resoluciones y eviten que se repitan los hechos de 1990. UN وأكد المجلس مجددا مواقفه الثابتة بشأن ضرورة التزام العراق بتنفيذ كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخاصة إطلاق سراح الأسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى واتخاذ خطوات عملية ملموسة تؤدي إلى تنفيذ كامل لتلك القرارات وتحول دون تكرار ما حدث في عام 1990م.
    el Consejo reiteró su apoyo al pueblo de Libia y acogió con satisfacción los esfuerzos de la UNSMIL para facilitar un diálogo nacional significativo dirigido por Libia. UN وأكد المجلس مجددا دعمه للشعب الليبي ورحب بالجهود التي تبذلها البعثة لتيسير إجراء حوار وطني ذي مغزى تقوده ليبيا.
    el Consejo reiteró su afirmación de que Israel debe firmar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y colocar a todas sus instalaciones nucleares bajo el sistema de inspección internacional del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأكد المجلس مجددا ضرورة انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإخضاع كافة منشآتها النووية لنظام التفتيش الدولي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    el Consejo reiteró su apoyo a todos los esfuerzos de reconciliación, en particular los realizados por la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وأكد المجلس مجددا دعمه لكل الجهود المبذولة من أجل المصالحة، وبخاصة جهود الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    el Consejo también reafirmó su desaprobación más firme de la realización de todo tipo de ensayos de armas nucleares en cualquier parte del mundo (véase C/Res.50). UN وأكد المجلس مجددا رفضه القاطع لإجراء جميع أنواع تجارب الأسلحة النووية في أي جزء من العالم (انظر C/Res.50).
    el Consejo también reafirmó su desaprobación más firme de la realización de todo tipo de ensayos de armas nucleares en cualquier parte del mundo (véase C/Res.50). UN وأكد المجلس مجددا رفضه القاطع لإجراء جميع أنواع تجارب الأسلحة النووية في أي جزء من العالم (انظر C/Res.50).
    el Consejo también reafirmó la importancia crítica de que la consolidación de la paz cuente con una financiación oportuna, flexible y previsible, e instó a los Estados Miembros y demás asociados a intensificar sus esfuerzos para conseguir este objetivo, incluso mediante la reposición del Fondo para la Consolidación de la Paz y a través de fondos fiduciarios de múltiples donantes. UN وأكد المجلس مجددا على الأهمية الحاسمة لتوفر التمويل في الوقت المناسب وبصورة مرنة ويمكن التنبؤ بها لبناء السلام، وحث الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على زيادة الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك من خلال تجديد موارد صندوق بناء السلام والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    la Junta reitera su recomendación, habida cuenta de los insuficientes progresos logrados en esa esfera. UN وأكد المجلس مجددا توصيته في ضوء التقدم غير الكافي المحرز في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus