"وأكرر الإعراب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reitero
        
    reitero el firme apoyo de Noruega a las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y de los protocolos adicionales. UN وأكرر الإعراب عن تأييد النرويج القاطع للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية.
    reitero que mi país apoya plenamente las prioridades que usted ha indicado para el actual período de sesiones. UN وأكرر الإعراب عن دعم بلدي الكامل للأولويات التي حددتها لأعمال هذه الدورة.
    Subrayo la necesidad apremiante de un instrumento jurídico que proteja los derechos de las poblaciones indígenas y reitero que mi Oficina está dispuesta a contribuir de cualquier forma que pueda acelerar el proceso. UN وإنني أشدد على مدى إلحاح ضرورة وضع معايير للسكان الأصليين، وأكرر الإعراب عن استعداد المفوضية للمساهمة بأي شكل يمكن أن يعجل بهذه العملية.
    reitero mi convencimiento de que el desarme de las milicias libanesas y no libanesas debe llevarse a cabo mediante un proceso político, lo que ante todo depende de que se resuelva la actual crisis política y se entable un diálogo y se logre un consenso sobre algunos de los problemas más urgentes. UN وأكرر الإعراب عن اقتناعي بأن نزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يتم من خلال عملية سياسية، وهي عملية تتوقف، في المقام الأول، على التوصل إلى حل للأزمة السياسية الراهنة وإقامة حوار بشأن عدد من أهم القضايا الملحة والتوصل إلى توافق في الآراء حولها.
    reitero que es necesario explorar la adopción de medidas para tratar las dimensiones regionales de la crisis y buscar medios de atender a las preocupaciones de seguridad de Somalia y sus vecinos. UN وأكرر الإعراب عن الحاجة إلى استكشاف تدابير لمعالجة الأبعاد الإقليمية للأزمة والاهتداء إلى سبل معالجة الهواجس الأمنية للصومال وجيرانه.
    En esta inteligencia, Señor Presidente, acogemos con satisfacción sus sugerencias, que estudiaremos atentamente, y le reitero mis deseos de éxito en su gestión y el apoyo de Turquía en todas sus actividades. UN وبهذا الفهم، سيدي الرئيس، نرحب باقتراحاتكم، التي سندرسها دراسةً متأنية جداً، وأكرر الإعراب عن تمنياتي لكم بالنجاح خلال مدة رئاستكم وعن تأييد تركيا لمساعيكم.
    reitero mi gratitud a la Unión Europea por su apoyo inquebrantable a la AMISOM desde que se creó, sin el cual, los progresos que presenciamos hoy día no hubieran sido posibles. UN وأكرر الإعراب عن امتناني للاتحاد الأوروبي على دعمه الثابت لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال منذ إنشائها، والذي بدونه ما كان يمكن أن يتحقق التقدم الذي نراه اليوم.
    También reitero mi más absoluta y enérgica condena de todas las violaciones del derecho internacional, especialmente en lo que respecta a la inviolabilidad de las instalaciones de las Naciones Unidas, y del almacenamiento de armas en las escuelas del Organismo por parte de los grupos armados. UN وأكرر الإعراب عن إدانتي بأشد العبارات الممكنة لجميع انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحرمة مباني الأمم المتحدة، وتخزين أسلحة من جانب جماعات مسلحة في مدارس الأونروا.
    reitero mi convicción de que la lucha contra el terrorismo no debe llevarse a cabo a expensas de las libertades fundamentales ni de la dignidad básica de las personas. UN 77 - وأكرر الإعراب عن قناعتي بأن الكفاح ضد الإرهاب لا ينبغي أن يتم على حساب الحريات الأساسية والكرامة الإنسانية للأفراد.
    reitero mi postura -- que sé que comparten los miembros del Consejo -- de que no podemos tolerar ni un solo caso en que un miembro del personal de paz de las Naciones Unidas tome como víctimas a los seres más vulnerables de la humanidad. UN وأكرر الإعراب عن موقفي - وهو موقف أعلم أن أعضاء المجلس يشاطرونني إياه - وهو أننا لا يمكن أن نتهاون حتى ولو بشأن حادثة واحدة يقوم فيها أحد حفظة السلام بإساءة معاملة من هم أكثرنا ضعفا.
    reitero mis llamamientos al Gobierno de Israel para que alivie las restricciones y reanude los pagos, mediante un mecanismo apropiado, de los ingresos fiscales que recauda, a la Autoridad Palestina para respetar plenamente los tres principios del Cuarteto. UN وأكرر الإعراب عن دعوتي لحكومة إسرائيل بأن تخفف من القيود المفروضة وأن تستأنف، عبر آلية مناسبة، المدفوعات من إيرادات الضرائب الفلسطينية التي تجمعها وكذلك دعوتي إلى السلطة الفلسطينية بأن تحترم بالكامل المبادئ الثلاثة للمجموعة الرباعية.
    reitero mi preocupación por el hecho de que siga habiendo denuncias de secuestros sistemáticos de niños en el Sudán meridional y Darfur e insto al Gobierno y a los grupos armados a actuar sin demora para poner fin a esta práctica. UN 68 - وأكرر الإعراب عن قلقي إزاء التقارير المتواصلة عن اختطاف الأطفال بصورة منهجية سواء في جنوب السودان أو في دارفور، وأحث الحكومتين والجماعات المسلحة على وقف تلك الممارسة دون إبطاء.
    Considero alentadores los esfuerzos realizados recientemente por las partes para moderar el tono de las discusiones con respecto al norte y reitero mi posición de que corresponde a ambas partes demostrar su pleno compromiso con el diálogo y la reconciliación en lugar de recurrir a las acciones unilaterales, la violencia y el uso de la fuerza. UN وإنني أشعر بالتفاؤل للجهود التي بذلها الجانبان مؤخرا للتخفيف من حدة اللغة المستخدمة إزاء الشمال، وأكرر الإعراب عن موقفي أن الأمر يعود للجانبين في إبداء التزامهما الكامل بالحوار والمصالحة عوضا عن النزوع إلى الأعمال الفردية أو العنف أو استخدام القوة.
    reitero mi agradecimiento a los Estados e instituciones de África Central por el importante y valioso papel que han desempeñado para dar respuesta a la actual crisis en la República Centroafricana, en colaboración con la Unión Africana, y por su determinación de coordinar mejor sus actividades para subsanar los problemas de seguridad que afectan a la subregión. UN وأكرر الإعراب عن تقديري للدول والمؤسسات في وسط أفريقيا لما تضطلع به من دور مهم وقيِّم في معالجة الأزمة المستمرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ولالتزامها بتحسين تنسيق جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات الأمنية التي تؤثر على منطقتها دون الإقليمية.
    reitero mi firme oposición a la transferencia de armas y combatientes desde fuera de la República Árabe Siria a cualquiera de las partes dentro del país y hago un llamamiento a todos los Estados, organizaciones y grupos a que de inmediato dejen de apoyar la violencia y a que, en vez de ello, utilicen su influencia para promover una solución política. UN وأكرر الإعراب عن موقفي المعارض بشدة لنقل الأسلحة والمقاتلين من خارج الجمهورية العربية السورية إلى أي من الجانبين داخل البلد، وأناشد كافة الدول والتنظيمات والجماعات أن تتوقف فورا عن دعم العنف وأن تستغل نفوذها بدلا من ذلك في التوصل إلى حل سياسي.
    reitero el apoyo general de los miembros de la configuración encargada de Guinea-Bissau al país y su permanente disposición a colaborar con todos los interesados para asegurar que se ejecuten con eficacia las prioridades establecidas en el Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz, en particular la reforma de los sectores de la seguridad y la defensa. UN 4 - وأكرر الإعراب عن دعم أعضاء تشكيلة غينيا - بيساو الشامل لغينيا - بيساو وعن استعداد تشكيلة غينيا - بيساو المتواصل للعمل مع جميع أصحاب المصلحة بما يكفل تنفيذ الأولويات التي حددها الإطار الاستراتيجي لبناء السلام وبخاصة إصلاح قطاعي الأمن والدفاع تنفيذا فعّالا.
    reitero que estoy convencido de que es necesario elegir sin demora a un nuevo Presidente en un proceso electoral libre, limpio y estrictamente ajustado a las normas constitucionales libanesas, sin injerencia o influencia extranjeras, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1559 (2004). UN وأكرر الإعراب عن قناعتي الراسخة بأنه يجب انتخاب رئيس جديد دون تأخير في عملية انتخابية حرة ونزيهة تجري في ظل التقيد الصارم بالقواعد الدستورية اللبنانية دون تدخل أو تأثير أجنبيين، وفقا لأحكام القرار 1559 (2004).
    reitero en particular mi agradecimiento por la contribución plurisectorial de los asociados regionales, entre otros la CEMAC, la CEEAC y la Unión Africana, que, a pesar de que sus recursos también son limitados, han aportado generosamente asistencia financiera y fuerzas de mantenimiento de la paz, así como una capacidad de mediación de importancia decisiva para ayudar a la República Centroafricana a recuperar y consolidar la paz y la seguridad. UN وأكرر الإعراب عن تقديري بصفة خاصة للمساهمة المتعددة القطاعات التي قدمها الشركاء الإقليميون، ومن بينهم الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي، إذ قاموا بسخاء، على الرغم من محدودية مواردهم، بإتاحة المساعدة المالية وقوات حفظ السلام وقدرات الوساطة البالغة الأهمية من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على إعادة إقرار السلام والأمن وتوطيدهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus