"وألاحظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • observo
        
    • tomo nota
        
    • señalo
        
    • veo
        
    • deseo señalar
        
    • tomo conocimiento
        
    • y noté
        
    • quiero señalar
        
    observo que últimamente ha habido algunos avances positivos en cuestiones relacionadas con los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وألاحظ أنه حدثت مؤخرا بعض التطورات الإيجابية بشأن مسائل ذات صلة بالمواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    observo con preocupación que las milicias de autodefensa siguen reclutando y utilizando niños. UN وألاحظ مع القلق أن ميليشيات الدفاع الذاتي تواصل تجنيدها واستخدامها للأطفال.
    observo también la ausencia prolongada de las delegaciones en el Salón, lo que nos impide proceder a formular anuncios que son importantes para todos los miembros. UN وألاحظ أيضا تغيب وفود لفترات مطولة من القاعة، مما يحول دون قيامي بإعلان معلومات هامة بالنسبة لجميع اﻷعضاء.
    tomo nota con preocupación de la interrupción de las actividades de observación de las Naciones Unidas debida a la falta de escoltas que se señala en el presente informe. UN وألاحظ مع القلق تعطل أنشطة المراقبة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة بسبب عدم وجود المرافقين المشار إليهم في هذا التقرير.
    señalo en particular nuestro acuerdo provisional sobre los párrafos 17 y 18 del Documento del Presidente, que representa un paso fundamental en la dirección correcta. UN وألاحظ بصفة خاصة اتفاقنا اﻷولي على الفقرتين ١٧ و ١٨ من ورقة الرئيس، وهو ما يمثل خطوة أساسية في الاتجاه الصحيح.
    veo con preocupación el informe del Secretario General respecto a la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وألاحظ مع القلق تقرير اﻷمين العام الذي يشير الى الوضع المالي لﻷمم المتحدة.
    observo con especial satisfacción que las actividades de las Naciones Unidas han recibido la confianza plena de los Estados Miembros. UN وألاحظ بارتياح خاص أن أنشطة اﻷمم المتحدة حظيت بالثقة الكاملة من الدول اﻷعضاء.
    observo también que en textos anteriores relativos a esta cuestión no se ha hecho alusión al Consejo de Seguridad. UN وألاحظ أيضا أن النصوص السابقة بشأن هذه المسألة لا تشير إلى مجلس اﻷمن.
    observo que la mayor parte de las declaraciones efectuadas hoy para protestar del anuncio hecho por Francia proceden de Estados que figuraron entre los defensores principales y más activos de la prórroga indefinida del TNP. UN وألاحظ أن معظم البيانات التي قدمت اليوم احتجاجاً على إعلان فرنسا قد جاءت من دول كانت من بين أنشط الدعاة الرسميين الى تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى.
    observo que este documento transmite un texto respecto del cual no se logró consenso en el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN وألاحظ أن هذه الوثيقة تحيل نصاً لم يتحقق بصدده أي توافق لﻵراء في اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    observo que un grupo regional me ha exhortado a que celebre consultas informales abiertas. UN وألاحظ أن احدى المجموعات الاقليمية قد طلبت مني أجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة.
    observo que el Secretario General señala tres aspectos: UN وألاحظ أن اﻷمين العام يشير هنا إلى ثلاثة عوامل:
    observo asimismo que la inclusión de los arsenales existentes podría tener consecuencias engorrosas para la mayoría de nosotros. UN وألاحظ أيضاً أن إدراج مسألة المخزونات القائمة يمكن أن يترتب عليه مواقف سيرى معظمنا أنها مزعجة.
    observo que su posición no consiste en que yo examine su decisión de iniciar una investigación con respecto de las operaciones " Relámpago " y " Tormenta " . UN وألاحظ أن موقفكم لا يتمثل في أن أعيد النظر في قراركم الشروع في التحقيق بشأن عمليتي الوميض والعاصفة.
    observo con gran satisfacción la aproximación del décimo aniversario del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وألاحظ بشعور كبير بالارتياح دنو موعد الذكرى العاشرة لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    observo con satisfacción que, en el discurso que formuló en el presente período de sesiones, el Presidente Bush rechazó el concepto de un conflicto de civilizaciones. UN وألاحظ مع الشعور بالارتياح أن الرئيس بوش، في بيانه في هذه الدورة، رفض مفهوم صراع الحضارات.
    observo que se ha avanzado mucho, pues 23 países se han suscrito el proceso hasta la fecha. UN وألاحظ أن قدراً كبيراً من التقدم تم إحرازه حتى الآن مع توقيع 23 دولة على العملية.
    tomo nota de que algunas delegaciones han manifestado su preferencia por un grupo de trabajo. UN وألاحظ أن بعض الوفود أعربت عن تفضيلها لإنشاء فريق عامل.
    tomo nota con satisfacción del inicio de las obras de construcción de edificios adicionales destinados a la administración y a las cuestiones sociales en el Complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. UN وألاحظ بارتياح البدء في بناء مرافق إدارية واجتماعية جديدة في مجمع الأمم المتحدة في غيغيري.
    tomo nota con satisfacción que a lo largo de los proyectos de resolución hay referencias a las necesidades y los intereses de los países en desarrollo. UN وألاحظ بارتياح أنه تخللت مشروعي القرارين، من أولهما إلى آخرهما إشارات إلى احتياجات البلدان النامية ومصالحها.
    Al mismo tiempo, señalo que nunca he oído declaración o comentario alguno en esta sala en apoyo de la práctica actual. UN وألاحظ في ذات الوقت أنني لم أسمع قط في هذه القاعة أي بيان أو تعليق يساند هذه الممارسة.
    veo que el distinguido representante del Iraq solicita la palabra. UN وألاحظ أن ممثل العراق الموقر يطلب التحدث.
    tomo conocimiento con satisfacción del avance significativo que han hecho las partes, en consulta con las Naciones Unidas, en la planificación y elaboración del programa plurianual de desarme, desmovilización y reintegración. UN وألاحظ مع الارتياح التقدم الملحوظ الذي أحرزه الطرفان، بالتشاور مع الأمم المتحدة، في التخطيط والإعداد للبرنامج المتعدد السنوات لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Porque estaba viendo tu historial laboral, y noté que elegiste no firmar el contrato. Open Subtitles لأنني كنتُ أطلع على سجلكِ الوظيفي وألاحظ أنكِ اخترتِ ألا توقعي عقدًا
    quiero señalar que el representante de los Estados Unidos hizo en su declaración algunos comentarios injustificados sobre nuestros ensayos espaciales. UN وألاحظ أن ممثل الولايات المتحدة أدلى بملاحظات معينة لا داعي لها في بيانه بشأن تجاربنا في الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus