"وأماكن إقامتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y lugares de residencia
        
    • el lugar donde residen
        
    • y a sus lugares de residencia
        
    Consciente de los impedimentos generalizados que se imponen a los refugiados y desplazados internos a los efectos del ejercicio de su derecho a regresar a sus hogares y lugares de residencia habitual, UN وإذ تدرك القيود الواسعة النطاق المفروضة على اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في ممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة،
    Agradeció a la secretaría, los intérpretes y los oficiales de conferencias su asistencia y deseó a todos un feliz viaje de regreso a sus capitales y lugares de residencia. UN وأعرب عن الشكر للأمانة والمترجمين الشفويين وموظفي المؤتمرات على مساعدتهم وتمنى للكل أن يعودوا في أمان إلى عواصم بلدانهم وأماكن إقامتهم.
    Agradeció a la secretaría, los intérpretes y los oficiales de conferencias su asistencia y deseó a todos un feliz viaje de regreso a sus capitales y lugares de residencia. UN وأعرب عن الشكر للأمانة والمترجمين الشفويين وموظفي المؤتمرات على مساعدتهم وتمنى للكل أن يعودوا في أمان إلى عواصم بلدانهم وأماكن إقامتهم.
    Esta atención obedece en gran parte al singular papel que la restitución de viviendas y bienes inmuebles desempeña para garantizar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad y dignidad de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y a sus lugares de residencia original. UN ويعود هذا الاهتمام أساساً إلى الدور الفريد تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية.
    Entre el 1º de agosto de 1989 y el 30 de enero de 1990, 25 escolares menores de edad del Colegio Central de Embilipitiya y de escuelas aledañas fueron secuestrados en sus hogares y lugares de residencia. UN تم ما بين ١ آب/أغسطس ٩٨٩١ و٠٣ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ اختطاف ٥٢ من أولاد المدارس من كلية إمبيليبتييا المركزية والمدارس القريبة منها وذلك من منازلهم وأماكن إقامتهم.
    Reconociendo que el derecho de los refugiados y los desplazados internos a regresar libremente a sus hogares y lugares de residencia habitual en condiciones de seguridad constituye un elemento indispensable para la reconciliación y la reconstrucción nacionales y que el reconocimiento de ese derecho debe incluirse en los acuerdos de paz por los que se ponga fin a los conflictos armados, UN وإذ تسلم بأن حق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في العودة بحرية إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة بسلام وأمان يشكل عنصراً لا غنى عنه في المصالحة وإعادة البناء الوطنيين وأن الاعتراف بهذه الحقوق ينبغي إدراجه في اتفاقات السلام التي تضع حداً للنزاعات المسلحة،
    Consciente asimismo de que el derecho a la libertad de circulación y el derecho a tener una vivienda adecuada entrañan el derecho de los refugiados y desplazados internos que regresan a disponer de medios de protección para que no se les obligue a regresar a sus hogares y lugares de residencia habitual y de que el derecho a regresar a sus hogares y lugares de residencia habitual ha de ejercitarse de manera voluntaria y digna, UN وإذ تدرك كذلك أن الحق في حرية التنقل والحق في السكن الملائم يشملان حق العائدين من اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في الحماية من إجبارهم على العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة، وأن الحق في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة ينبغي أن يمارس على أساس طوعي ومتفق مع الكرامة،
    Teniendo presente que es preciso que se intensifique la adopción de medidas a nivel internacional, regional y nacional para garantizar el pleno ejercicio del derecho de los refugiados y desplazados internos a regresar a sus hogares y lugares de residencia habitual y que esas medidas son indispensables para la reintegración, la reconstrucción y la reconciliación, UN وإدراكاً منها للحاجة إلى اتخاذ تدابير دولية وإقليمية ووطنية مكثفة لضمان اﻹعمال التام لحق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة، ولكون هذه التدابير تشكل عناصر لا غنى عنها في الاندماج وإعادة البناء والمصالحة،
    La cooperación internacional contribuyó al reasentamiento de 73.000 refugiados y 3,1 millones de personas de que se ocupa el ACNUR, incluidos desplazados internos, regresaron a sus países y lugares de residencia habitual. UN وأسهم التعاون الدولي في إعادة توطين 000 73 لاجئ، بينما عاد 3.1 مليون من الأشخاص موضع اهتمام المفوضية، بمن فيهم المشردون داخليا، إلى بلدانهم وأماكن إقامتهم المعهودة().
    1. Reafirma el derecho de todos los refugiados, definidos como tales en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, y de los desplazados internos a regresar a sus hogares y lugares de residencia habitual en su país o en su lugar de origen cuando así lo deseen; UN ١- تؤكد من جديد حق جميع اللاجئين، كما ورد تعريفهم في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، واﻷشخاص المشردين داخلياً، في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة في وطنهم و/أو مكانهم اﻷصلي، إذا رغبوا في ذلك؛
    2. Reafirma asimismo que tienen un ámbito de aplicación universal el derecho a una vivienda adecuada, el derecho a la libertad de circulación y el derecho a la intimidad del hogar y a que éste se respete y que esos derechos son de especial importancia para los refugiados que regresan y los desplazados internos que desean regresar a sus hogares y lugares de residencia habitual; UN ٢- تؤكد من جديد كذلك الانطباق العالمي للحق في السكن الملائم، والحق في حرية التنقل والحق في حرمة الخصوصيات والمسكن، واﻷهمية الخاصة التي تتصف بها هذه الحقوق للعائدين من اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً الراغبين في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة؛
    6. Invita a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados a que, en consulta con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, establezca orientaciones normativas para fomentar y facilitar el ejercicio del derecho de todos los refugiados y, cuando corresponda a su mandato, de los desplazados internos, a regresar a sus hogares y lugares de residencia habitual de manera libre, segura y voluntaria; UN ٦- تدعو المفوضة السامية لشؤون اللاجئين إلى القيام، بالتشاور مع المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، بوضع مبادئ توجيهية في مجال السياسة العامة لتعزيز وتيسير حق جميع اللاجئين وكذلك، إن اتسق ذلك مع ولايتها، حق اﻷشخاص المشردين داخلياً، في العودة بحرية وأمان وبملء اختيارهم إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة؛
    Recordando las resoluciones 1998/26 y 1997/29 de la Subcomisión, en que se reafirmó el derecho de todos los refugiados, definidos como tales en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, y de los desplazados internos a regresar con seguridad y dignidad a sus hogares y lugares de residencia habitual en su país o en su lugar de origen, cuando así lo deseen, UN " وإذ تذكر بقراري اللجنة الفرعية 1998/26 و1997/29 اللذين أعادا التأكيد على حق جميع اللاجئين كما ورد تعريفهم في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، والأشخاص المشردين داخليا، في العودة بأمان وكرامة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة في وطنهم و/أو مكانهم الأصلي، إذا رغبوا في ذلك،
    Sr. Alasania (Georgia) (habla en inglés): Hoy Georgia presenta un proyecto de resolución (A/62/L.45) en el que se ponen de relieve el derecho de los refugiados y los desplazados internos de Abjasia (Georgia) a regresar a sus hogares y lugares de residencia, así como la necesidad de que lo hagan con carácter de urgencia, pese a la falta de acontecimientos positivos en el proceso de arreglo político. UN السيد ألاسانيا (جورجيا) (تكلم بالانكليزية): تعرض جورجيا اليوم مشروع القرار (A/62/L.45) الذي يؤكد حق اللاجئين والمشردين داخليا من أبخازيا، جورجيا، في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية، وعلى الضرورة والحاجة الملحة إلى ذلك، رغم عدم وجود تطورات إيجابية في عملية التسوية السياسية.
    En este sentido, es de destacar la invitación de la Subcomisión al ACNUR a que, previa consulta con la OACDH, elabore directrices de política para fomentar y facilitar el ejercicio del derecho de todos los refugiados y, cuando corresponda a su mandato, de los desplazados internos a regresar a sus hogares y lugares de residencia habitual de manera libre, segura y voluntaria (resolución 1998/26). UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد الدعوة التي وجهتها اللجنة الفرعية إلى المفوضية السامية لشؤون اللاجئين للقيام، بالتشاور مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بوضع مبادئ توجيهية في مجال السياسة العامة لتعزيز وتيسير حق جميع اللاجئين، والمشردين داخلياً إن كان ذلك متلائماً مع ولايتها، في العودة بحرية وأمان وطواعية إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة (القرار 1998/26).
    26. Asimismo, la Subcomisión reafirmó " el derecho de todos los refugiados [...] y de los desplazados internos a regresar a sus hogares y lugares de residencia habitual en su país o en su lugar de origen cuando así lo deseasen " al aprobar sin votación la resolución 1998/26 titulada " Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos " . UN 26- وبطريقة مماثلة، أكدت اللجنة الفرعية من جديد على " حق جميع اللاجئين ... والمشردين داخلياً في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة في وطنهم و/أو مكانهم الأصلي، إذا رغبوا في ذلك " عند اعتمادها، بدون تصويت، للقرار 1998/26 المعنون " رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً " .
    Esta atención obedece en gran parte al singular papel que la restitución de viviendas y bienes inmuebles desempeña para garantizar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad y dignidad de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y a sus lugares de residencia original. UN ويعود هذا الاهتمام في معظمه إلى الدور الفريد الذي تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus