Asimismo, el Estado parte debería hacer que los interrogatorios en todas las comisarías de policía y lugares de detención se graben sistemáticamente por medios audiovisuales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توفر بصورة منهجية تسجيل الاستجوابات بالصوت والصورة في جميع مراكز الشرطة وأماكن الاحتجاز. |
Asimismo, el Estado parte debería hacer que los interrogatorios en todas las comisarías de policía y lugares de detención se graben sistemáticamente por medios audiovisuales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توفر بصورة منهجية تسجيل الاستجوابات بالصوت والصورة في جميع مراكز الشرطة وأماكن الاحتجاز. |
:: Seis visitas de evaluación a cárceles y lugares de detención | UN | :: القيام بست زيارات تقييم إلى السجون وأماكن الاحتجاز |
- El Gobierno debe autorizar a una organización internacional competente a visitar las cárceles y los lugares de detención. | UN | وينبغي أن تأذن الحكومة لمنظمة دولية مختصة بالقيام بزيارات للسجون وأماكن الاحتجاز. |
En primer lugar, al adherirse a la Convención, los Estados se comprometen a prohibir la detención secreta y los lugares de detención no oficiales. | UN | أولا، بالانضمام إلى الاتفاقية تتعهد الدول بحظر الاحتجازات السرية وأماكن الاحتجاز غير الرسمية. |
Era importante garantizar el acceso a todas las prisiones y centros de detención del Afganistán, y asegurar el respeto de las normas pertinentes del derecho internacional, incluidas las normas del derecho humanitario y de derechos humanos. | UN | ومن الأهمية كفالة الوصول إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز الأفغانية، واحترام القانون الدولي في هذا الشأن، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
El Relator Especial agradece la cooperación del Gobierno, quien le proporcionó cartas de autorización que permitieron acceder a las prisiones y los centros de detención de la policía y la gendarmería. | UN | ويقدر للحكومة تعاونها في إصدار أذون تتيح له الدخول إلى السجون وأماكن الاحتجاز الموضوعة تحت إشراف الشرطة والدرك. |
23. El Estado parte está especialmente preocupado por las informaciones sobre las condiciones sanitarias deplorables y el hacinamiento existentes en las prisiones y en los lugares de detención del Estado parte, que no cumplen las normas mínimas, y por la escasa utilización de alternativas al encarcelamiento. | UN | 23- ويساور اللجنة قلق بوجه خاص إزاء المعلومات التي تتحدث عن اكتظاظ السجون وأماكن الاحتجاز في الدولة الطرف وعن تردّي الأحوال الصحية في هذه الأماكن إلى حد مزرٍ، حتى باتت دون المعايير الدنيا، وإزاء محدودية تطبيق بدائل لعقوبة السَّجن. |
- Hacer un llamamiento a todas las partes para que garanticen el acceso de las organizaciones pertinentes, según proceda, a todas las prisiones y lugares de detención. | UN | دعوة جميع الأطراف إلى أن تكفل إتاحة وصول المنظمات المعنية، حيثما انطبق ذلك، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز. |
:: 12 visitas de evaluación a prisiones y lugares de detención | UN | :: إجراء 12 زيارة تقييم إلى السجون وأماكن الاحتجاز |
:: Visitas semanales de seguimiento a prisiones y lugares de detención para evaluar el cumplimiento de las normas de derechos humanos | UN | :: القيام بزيارات رصد أسبوعية إلى السجون وأماكن الاحتجاز لتقييم مدى امتثالها لمعايير حقوق الإنسان |
:: 30 visitas semanales de seguimiento a prisiones y lugares de detención para evaluar el cumplimiento de las normas de derechos humanos | UN | :: القيام بثلاثين زيارة للرصد إلى السجون وأماكن الاحتجاز لتقييم مدى امتثالها لمعايير حقوق الإنسان |
- Exhortar a todas las partes a que garanticen el acceso de las organizaciones pertinentes, según proceda, a todas las prisiones y lugares de detención. | UN | دعوة جميع الأطراف إلى أن تكفل إتاحة وصول المنظمات المعنية، حيثما انطبق ذلك، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز. |
Dichos especialistas reunirían las informaciones pertinentes sobre alegaciones de violaciones de derechos humanos en el Zaire, seguirían los casos de denuncias y podrían visitar cárceles y lugares de detención. | UN | فيجمع الاختصاصيان المعلومات عن ادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان في زائير، ويتابعان الشكاوى ويتمكنان من زيارة السجون وأماكن الاحتجاز. |
25. Durante 1993 y nuevamente desde su regreso, la Misión ha realizado visitas periódicas a prisiones y lugares de detención. | UN | ٢٥ - وخلال عام ١٩٩٣ ومنذ عودتها أيضا، قامت البعثة بزيارات منتظمة إلى السجون وأماكن الاحتجاز. |
Preparación de las Normas Nacionales de Derechos Humanos para los responsables de las medidas de castigo y corrección y los lugares de detención | UN | إعداد معايير وطنية لحقوق الإنسان لتطبيقها من قبل السلطات المعنية بالعقوبات وأماكن الاحتجاز. |
Con este fin el ministerio fiscal y los magistrados presidentes de tribunal están autorizados por la ley para realizar inspecciones periódicas no anunciadas de las cárceles y los lugares de detención con objeto de averiguar si ha habido delito y de realizar una investigación inmediata de la manera antes descrita. | UN | ومن أجل ذلك فإن القانون أعطى النيابة العامة ورؤساء المحاكم سلطة التفتيش الدوري المفاجئ على السجون وأماكن الاحتجاز لضبط أية مخالفات في هذا الخصوص والتحقيق الفوري فيها على نحو ما سلف بيانه. |
Se intercambiaron pareceres en relación con la prohibición de la tortura en el contexto de la lucha contra el terrorismo, en particular las seguridades diplomáticas y los lugares de detención clandestinos. | UN | وجرى تبادل للآراء بشأن حظر التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإهارب، ولا سيما فيما يتعلق بالضمانات الدبلوماسية وأماكن الاحتجاز السرية. |
Se comunicó que se había raptado a mujeres de sus hogares, vehículos o en la calle y habían sido violadas en lugares desconocidos para las víctimas, mientras que los hombres fueron violados en prisiones y centros de detención. | UN | فقد ورد أن نساء اختُطفن من منازلهن أو من سياراتهن أو من الشارع واغتُصبن في أماكن غير معروفة لدى الضحايا، في حين اغتُصب رجال في السجون وأماكن الاحتجاز. |
La Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Sujumi prestó servicios de asesoramiento jurídico a la población local y continuó vigilando los procesos judiciales y los centros de detención preventiva. | UN | ووفر مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سوخومي خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين، وواصل رصد المحاكمات القضائية وأماكن الاحتجاز قبل المحاكمة. |
No obstante, en muchos de los centros de detención temporal y prisión preventiva y en los lugares de detención dependientes del Comité de Seguridad Nacional el acceso se retrasó entre 20 y 40 minutos hasta que los oficiales a cargo confirmaron el permiso concedido por sus superiores. | UN | غير أن الدخول إلى العديد من مرافق الاحتجاز المؤقت والاحتجاز قبل المحاكمة، وأماكن الاحتجاز التي تشرف عليها لجنة الأمن الوطني، تأخر لفترات تتراوح بين 20 و40 دقيقة، إلى حين حصول الضباط المسؤولين عنها على تأكيدات بالسماح بالدخول من رؤسائهم. |
Las condiciones de detención siguen siendo una preocupación del Comité, ya que el hacinamiento persiste y siguen presentándose quejas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes dentro de los centros penitenciarios y en lugares de detención temporal. | UN | 21- لا تزال اللجنة قلقة إزاء الأوضاع في أماكن الاحتجاز في ضوء الاكتظاظ الدائم واستمرار الشكاوى من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وأماكن الاحتجاز المؤقتة. |
Debería autorizarse a organizaciones no gubernamentales independientes a que tengan pleno acceso a todos los lugares de detención, incluidas las celdas de las comisarías, los centros de detención preventiva, las instalaciones de servicios de seguridad, las zonas de detención administrativa y las prisiones, a fin de supervisar el trato que se da a las personas y las condiciones de detención de éstas. | UN | وينبغي أن يؤذن للمنظمات غير الحكومية المستقلة الدخول بحرية تامة إلى جميع أماكن الاحتجاز، بما فيها السجون الموجودة في مراكز الشرطة، ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة، ومباني الدوائر الأمنية، وأماكن الاحتجاز الإداري وسجونه، وذلك بغرض رصد معاملة الأشخاص وظروف احتجازهم. |
Al Comité también le preocupan las pésimas condiciones en las prisiones y los establecimientos penitenciarios del Estado Parte. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأوضاع السيئة جداً في السجون وأماكن الاحتجاز في الدولة الطرف. |
Por otra parte, las autoridades mantienen su actitud de no autorizar el acceso del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a las cárceles y otros lugares de detención. | UN | وإلى جانب ذلك، تواصل السلطات رفض تمكين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز. |
f) El hacinamiento en las prisiones y en otros lugares de detención, teniendo en cuenta, en particular, el riesgo de esa situación para la propagación de enfermedades contagiosas. | UN | (و) ازدحام السجون وأماكن الاحتجاز مع مراعاة أمور، من بينها احتمالات مخاطر هذا الوضع في انتشار الأمراض المعدية؛ |