El Ministerio de Seguridad ha llegado a un acuerdo con representantes de los ministerios del interior a nivel cantonal y de entidad sobre la transferencia del personal y el traspaso de equipo y locales de oficinas al Servicio. | UN | واتفقت وزارة الأمن مع ممثلي وزارات داخلية الكيان والكانتونات على نقل الموظفين وتسليم المعدات وأماكن المكاتب للدائرة. |
Los datos del estado de ingresos para viviendas y locales de oficinas se basan en la naturaleza de las transacciones efectivamente realizadas. | UN | وتستند أرقام بيان الإيرادات لكل من المساكن وأماكن المكاتب إلى طبيعة المعاملات الفعلية. |
La estimación de gastos incluye el alquiler del centro de formación y los locales de oficina (73.700 dólares), reformas y renovaciones de locales (25.000 dólares) y la compra de útiles de oficina y suministros de capacitación (25.000 dólares). | UN | وتتضمن تقديرات التكاليف إيجار مركز التدريب وأماكن المكاتب )٧٠٠ ٧٣ دولار( وتعديل أماكن العمل وتجديدها )٠٠٠ ٢٥ دولار( وشراء لوازم القرطاسية والتدريب والوسائل المساعدة )٠٠٠ ٢٥ دولار(. |
Información (teléfonos y ubicación de los mostradores de información) | UN | الاستعلامات (الهواتف وأماكن المكاتب) |
La discrepancia entre partidas de la planilla de saldos se basa mayormente en la mejor información disponible: el valor de mercado, de contarse con ese dato, los informes de arquitectos sobre diversas licitaciones para construcciones, etc. Los datos del estado de ingresos tanto para viviendas como para locales de oficina se basa en la naturaleza real de las transacciones. | UN | وتقسيم بنود بيان الميزانية يرجع أساسا إلى أفضل المعلومات المتاحة: القيمة السوقية، إن وجدت، والتقارير المعمارية، ومختلف العطاءات الخاصة باﻹنشاءات، وما إلى ذلك. وتستند أرقام البيان المالي لكل من المساكن وأماكن المكاتب إلى طبيعة العمليات الفعلية. |
La UNFICYP también suministra alojamiento a todo el personal militar y a la policía civil y locales de oficina a todo el personal civil. | UN | وتوفر قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، فضلا عن ذلك، أماكن اﻹقامة لجميع اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية وأماكن المكاتب لجميع اﻷفراد المدنيين. |
En ese contexto se crearon más salas de visitas, servicios médicos, locales de recreo y espacio de oficinas. | UN | وتمت في إطار هذه العملية زيادة مساحة اﻷماكن المخصصة للزيارة والغرف الطبية، والمرافق الترويحية، وأماكن المكاتب. |
En el cuadro 4 a) de la adición figura un estado de ingresos y balance combinados para las viviendas y los locales de oficinas | UN | ٤٦ - ويتضمن الجدول ٤ )أ( الوارد في اﻹضافة بيان اﻹيرادات وكشف الميزانية معا لبندي اﻹسكان وأماكن المكاتب. |
En respuesta a preguntas de la Comisión, también se le informó de que varios memorandos de entendimiento, relacionados con servicios médicos y espacio para oficinas en Mitrovica, constituyen la base de los acuerdos de participación en los gastos con EULEX, de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | أبلغت اللجنة أيضا، ردا على استفسارها، بأن مختلف مذكرات التفاهم المتعلقة بالخدمات الطبية وأماكن المكاتب في ميتروفيتسا تشكل أساسا لاتفاقات اقتسام التكاليف مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، بما يتفق والنظام المالي والقواعد المالية. |
El déficit operacional acumulativo de 6,2 millones de dólares que figura en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de vivienda y locales de oficinas. | UN | ويرجع عجز التشغيل التراكمي البالغ ٦,٢ مليون دولار والمبين في الجدول ٦، بصفة أساسية، إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
El déficit operacional acumulativo de 5,4 millones de dólares que figura en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de vivienda y locales de oficinas. | UN | وبصفة أساسية، يرجع عجز التشغيل التراكمي البالغ 5.4 ملايين دولار المبين في الجدول 6 إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
El déficit operacional acumulativo de 4,2 millones de dólares que figura en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de vivienda y locales de oficinas. | UN | ويرجع عجز التشغيل التراكمي البالغ 4.2 ملايين دولار المبين في الجدول 6 بصفة أساسية إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
El déficit operacional acumulativo de 3 millones de dólares que figura en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de viviendas y locales de oficinas. | UN | ويرجع التراكم في العجز التشغيلي البالغ 3 ملايين دولار المبين في الجدول 6 بصفة أساسية إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
El déficit operacional acumulativo de 1,5 millones de dólares que figura en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de viviendas y locales de oficinas. | UN | ويرجع التراكم في العجز التشغيلي البالغ 1.5 مليون دولار المبين في الجدول 6 بصفة أساسية إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
El déficit operacional acumulado de 0,8 millones de dólares que se observa en el cuadro 6 se debe principalmente a las operaciones de alquiler de viviendas y locales de oficinas. | UN | ويعزى التراكم في العجز التشغيلي البالغ 0.8 مليون دولار المبين في الجدول 6 يعزى بصفة أساسية إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب. |
Estos bienes corresponden principalmente a los locales de vivienda y oficina comprendidos en las actividades de la reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno y los locales de oficina adquiridos para la oficina del PNUD en la Argentina (véanse las notas 12 y 13 infra). | UN | وتتعلق هذه الأصول، بصفة أساسية، بالمساكن والمكاتب في إطار نشاط احتياطي الإيواء الميداني وأماكن المكاتب التي تم شراؤها للمكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الأرجنتين (انظر الملاحظتين 12 و 13 أدناه). |
Los costos de locales adquiridos o construidos, así como los costos de modificaciones de gran magnitud, se reflejan como bienes de capital, correspondientes principalmente a los locales de vivienda y oficina comprendidos en las actividades de la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno y los locales de oficina adquiridos para la oficina del PNUD en la Argentina (véanse las notas 12 y 13 infra). | UN | تبين تكاليف المباني المشتراة أو المشيدة وتكاليف الإصلاحات الرئيسية بوصفها أصولا رأسمالية. وتتعلق هذه الأصول، بصفة أساسية، بأماكن المساكن والمكاتب في إطار نشاط احتياطي أماكن الإيواء في الميدان وأماكن المكاتب التي تم شراؤها للمكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الأرجنتين (انظر الملاحظتين 12 و 13 أدناه). |
Los costos de adquirir o construir locales, así como los costos de reacondicionamientos importantes, se reflejan como bienes de capital, y corresponden principalmente a los locales de vivienda y oficina comprendidos en las actividades de la reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno y los locales de oficina adquiridos para la oficina del PNUD en la Argentina (véanse las notas 13 y 14 infra). | UN | تبين تكاليف المباني المشتراة أو المشيدة وتكاليف الإصلاحات الرئيسية بوصفها أصولا رأسمالية. وتتعلق هذه الأصول، بصفة أساسية، بأماكن المساكن والمكاتب في إطار نشاط احتياطي أماكن الإيواء في الميدان وأماكن المكاتب التي تم شراؤها للمكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الأرجنتين (انظر الملاحظتين 13 و 14 أدناه). |
Información (teléfonos y ubicación de los | UN | الاستعلامات (الهواتف وأماكن المكاتب) |
Los valores de las partidas del balance se basan mayormente en la mejor información disponible: el valor de mercado, de contarse con ese dato, los informes de arquitectos, las diversas licitaciones para construcciones, etc. Los datos del estado de ingresos tanto para viviendas como para locales de oficina se basa en la naturaleza real de las transacciones. | UN | وتقسيم بنود بيان الميزانية يرجع أساسا إلى أفضل المعلومات المتاحة عن القيمة السوقية، إن وجدت والتقارير المعمارية، ومختلف العطاءات الخاصة بالإنشاءات، وما إلى ذلك. وتستند أرقام البيان المالي لكل من المساكن وأماكن المكاتب إلى طبيعة العمليات الفعلية. |
Al 16 de febrero de 2005 contaba con cuatro efectivos, y al igual que en el caso de Basora, la fuerza multinacional proporcionó alojamiento en contenedores y espacio de oficinas. | UN | وبحلول 16 شباط/ فبراير 2005 كانت هذه المفرزة تضم فريقا من أربعة أعضاء، وكما في حالة البصرة وفرت القوة المتعددة الجنسية حاويات للإقامة وأماكن المكاتب. |
11. Todavía no han concluido las conversaciones con la OEA sobre la forma en que las dos organizaciones deberían compartir los costos de los recursos humanos y materiales necesarios para permitir el desempeño de las funciones del personal internacional de ambos componentes, como el personal de contratación local, los vehículos, las comunicaciones y los locales de oficinas. | UN | ١١ - لم تنته بعد المناقشات الجارية مع منظمة الدول اﻷمريكية بشأن كيفية تقاسم المنظمتين لتكاليف الموارد البشرية والمادية المطلوبة لتمكين الموظفين الدوليين في كلا العنصرين من الاضطلاع بوظائفهم، ومنها الموظفون المعينون محليا، والمركبات والاتصالات وأماكن المكاتب. |
En respuesta a preguntas de la Comisión, también se le informó de que varios memorandos de entendimiento, relacionados con servicios médicos y espacio para oficinas en Mitrovica, constituyen la base de los acuerdos de participación en los gastos con EULEX, de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | 39 - وأبلغت اللجنة أيضا، ردا على استفسارها، بأن مختلف مذكرات التفاهم المتعلقة بالخدمات الطبية وأماكن المكاتب في ميتروفيتسا تشكل أساسا لاتفاقات اقتسام التكاليف مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، بما يتفق والنظام المالي والقواعد المالية. |
el espacio de oficinas estará disponible bajo las siguientes condiciones: | UN | وأماكن المكاتب متوفرة رهنا بالشروط التالية: |