"وأماكن عملها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y locales
        
    • y los locales
        
    • los locales de
        
    • y sus locales
        
    • las instalaciones de
        
    • los locales y
        
    • las instalaciones y
        
    Esos fondos deberán destinarse principalmente a la dotación de personal y locales propios, a fin de que la institución sea autónoma respecto del gobierno y no esté sujeta a un control financiero que pueda afectar su independencia. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه اﻷموال هو تمكينها من تدبير موظفيها وأماكن عملها لتكون مستقلة عن الحكومة وغير خاضعة لمراقبة مالية قد تمس استقلالها.
    Esos fondos deberán destinarse principalmente a la dotación de personal y locales propios, a fin de que la institución sea autónoma respecto del gobierno y no esté sujeta a un control financiero que pueda afectar su independencia. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه اﻷموال هو تمكينها من تدبير موظفيها وأماكن عملها لتكون مستقلة عن الحكومة وغير خاضعة لمراقبة مالية قد تمس استقلالها.
    Todos los años destina a ese fin una asignación presupuestaria de más de 600 millones de dinares argelinos y ofrece facilidades para la adquisición de sedes y locales. UN وهي ترصد سنويا لتلك الحركة أكثر من 600 مليون دينار جزائري في شكل مخصصات في الميزانية وتمنحها مرافق لمقارّها وأماكن عملها.
    También espera que el Gobierno de Indonesia garantice la seguridad del personal y los locales de la UNAMET. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وأماكن عملها.
    Otra importante comprobación fue que las medidas relativas a la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas deben ser objeto de una inmediata revisión que las haga más estrictas a fin de asegurar los niveles de seguridad necesarios. UN وثمة استنتاج هام آخر هو أن أمن أفراد الأمم المتحدة وأماكن عملها بحاجة إلى استعراض فوري وإلى اتخاذ إجراءات تشديد فورية لكفالة معايير السلامة المطلوبة.
    La Misión toma nota de la solicitud de la Comisión Consultiva al Secretario General de que vele por que esas medidas de aumento de la eficiencia se apliquen sin poner en peligro la realización de las actividades encomendadas a la Misión ni la seguridad y protección de su personal y sus locales. UN تحيط البعثة علما بطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يضمن تنفيذ تدابير الكفاءة تلك بما لا يعرض للخطر تنفيذ الأنشطة المنوطة بالبعثة أو يعرض للخطر سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها.
    El Consejo espera que el Gobierno de Indonesia garantice la seguridad del personal y de las instalaciones de la Misión. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد البعثة وأماكن عملها.
    Se hizo referencia en ese contexto a las normas contenidas en el Protocolo Adicional I y al hecho de que el personal, los locales y los vehículos de las organizaciones no gubernamentales que participaban en operaciones humanitarias siempre llevaban marcas distintivas. UN وأشير في هذا السياق الى اﻷنظمة الواردة في البروتوكول اﻹضافي اﻷول والى أن موظفي المنظمات غير الحكومية وأماكن عملها ومركباتها المشتركين في العمليات الانسانية يحملون دائما علامات مميزة.
    B. Servicios y locales del Organismo UN خدمات الوكالة وأماكن عملها
    B. Servicios y locales del Organismo UN خدمات الوكالة وأماكن عملها
    B. Servicios y locales del Organismo UN خدمات الوكالة وأماكن عملها
    Servicios y locales del Organismo UN بـــاء - خدمات الوكالة وأماكن عملها
    B. Servicios y locales del Organismo UN باء - خدمات الوكالة وأماكن عملها
    Servicios y locales del Organismo UN بـــاء - خدمات الوكالة وأماكن عملها
    La infraestructura física y los locales de la Misión se mantuvieron en buenas condiciones con el fin de cumplir las normas mínimas operativas de seguridad. UN واحتُفظ بالهياكل الأساسية المادية للبعثة وأماكن عملها في حالة جيدة، مع التركيز على الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Sin embargo, la situación de la seguridad en Libia siguió empeorando a principios de 2014, y las fuerzas armadas nacionales siguen siendo, por el momento, incapaces de dar una protección adecuada a los funcionarios y los locales de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإن الحالة الأمنية في ليبيا ظلت تتدهور في أوائل عام 2014، ولا تزال القوات المسلحة الوطنية غير قادرة، حتى الآن، على توفير الحماية الكافية لموظفي الأمم المتحدة وأماكن عملها.
    Los equipos de seguridad libaneses (policiales y militares) colaboraron estrechamente con el equipo de seguridad de la Comisión para garantizar la protección y la seguridad de su personal y sus locales. UN وعملت فرق الأمن اللبنانية (الشرطة والجيش) يدا بيد مع الفريق الأمني التابع للجنة التحقيق لضمان سلامة وأمن أفراد اللجنة وأماكن عملها.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que vele por que se adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal y las instalaciones de la Misión. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها.
    En esa política se establece específicamente que las Naciones Unidas solo pueden usar los servicios de personal armado de empresas de seguridad privadas para proteger al personal, los locales y los bienes de las Naciones Unidas y para ofrecer protección en los desplazamientos de personal y bienes de las Naciones Unidas. UN وتقرر السياسة أنه لا يجوز للأمم المتحدة الاستعانة بخدمات شركات الأمن الخاص المسلح إلا في حماية أفراد الأمم المتحدة وأماكن عملها وممتلكاتها، وفي توفير حماية متنقلة لأفراد الأمم المتحدة وأصولها.
    También se logró el acuerdo acerca de la protección del personal, las instalaciones y equipos de investigación del Tribunal, cuya seguridad y protección dependerá en primer lugar del Gobierno de Rwanda. UN وتم التوصل إلى اتفاق أيضا بشأن حماية موظفي المحكمة وأماكن عملها وأفرقة التحقيق التابعة لها، وسيكون أمن المحكمة وحمايتها مسؤولية حكومة رواندا بالدرجة اﻷولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus