La relación entre el Mecanismo Mundial y la secretaría de la CLD | UN | العلاقة بين الآلية العالمية وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر |
También se estaba finalizando un acuerdo entre la FAO y la secretaría de la CLD. | UN | ويجري وضع اللمسات النهائية على اتفاق بين " الفاو " وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
El Seminario fue organizado por China y la secretaría de la CLD, y acogido por el Japón, con el patrocinio del Organismo para el Medio Ambiente de ese país y el Mecanismo Mundial. | UN | واشتركت الصين وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر في تنظيم حلقة العمل واستضافتها اليابان برعاية من وكالة البيئة في اليابان والآلية العالمية. |
La duración del proyecto se estima en un año a contar desde la firma del contrato entre el OSS y la secretaría de la Convención. | UN | تقدﱠر مدة المشروع بسنة واحدة اعتباراً من تاريخ التوقيع على العقد بين مرصد منطقة الساحل وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Este Grupo está compuesto por la FAO, el Mecanismo Mundial, el FIDA y la secretaría de la Convención. | UN | ويتألف هذا الفريق من منظمة الأغذية والزراعة, والآلية العالمية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Los resultados de la labor de los consultores se presentaron en una reunión organizada por el Ministerio del Medio Ambiente italiano en Roma, en cooperación con representantes de la UNESCO y de la secretaría de la CLD. | UN | وعُرضت نتائج الخدمات الاستشارية خلال اجتماع استضافته وزارة البيئة الإيطالية في روما، بالتعاون مع ممثلين عن اليونسكو وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
En la decisión 18/COP.2 se pidió al Mecanismo Mundial y a la secretaría de la Convención que cooperaran mutuamente a fin de evitar las duplicaciones y hacer más eficaz la aplicación de la Convención de conformidad con sus respectivos cometidos enunciados en el proyecto de memorando de entendimiento. | UN | في المقرر 18/م أ-2، طُلب إلى الآلية العالمية وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر التعاون لتفادي الازدواجية ولتعزيز فعالية تنفيذ الاتفاقية وفقا لدور كل منهما كما ورد في مذكرة التفاهم. |
Se está preparando la traducción al chino, y la UNESCO y la secretaría de la CLD están estudiando la posibilidad de publicar en otros idiomas, como el alemán, el hindi y el mongol. | UN | ويجري العمل على إنجاز ترجمتها إلى اللغة الصينية. وتنظر اليونسكو وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر في إنتاج هذه المواد أيضاً بلغات أخرى من بينها الألمانية والهندية والمنغولية. |
Los Estados Unidos de América declararon su preocupación por el empeño de algunas delegaciones y la secretaría de la CLD en malinterpretar el carácter de la escala indicativa de contribuciones. | UN | أعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن قلقها إزاء ما بذله عدد من الوفود وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر من جهود لإساءة تفسير طبيعة جدول المساهمات الإرشادي. |
Al respecto, en mayo de 2006 se firmaron una carta de acuerdo entre el Banco Mundial y el FIDA y un memorando de entendimiento entre el FIDA y la secretaría de la CLD. | UN | وفي هذا الصدد، وُقِّع في أيار/مايو 2006 على خطاب اتفاق بين البنك الدولي والإيفاد وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Al respecto, en mayo de 2006 se firmaron una carta de acuerdo entre el Banco Mundial y el FIDA y un memorando de entendimiento entre el FIDA y la secretaría de la CLD. | UN | وفي هذا الصدد، وُقِّع في أيار/مايو 2006 على خطاب اتفاق بين البنك الدولي والإيفاد وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
El PNUD y la secretaría de la CLD han convenido en colaborar en una serie de medidas programáticas, con el objetivo general de reducir la pobreza potenciando las funciones y los servicios que se derivan de los ecosistemas de las tierras secas. | UN | واتفق البرنامج الإنمائي وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر على التعاون في مجموعة من الإجراءات البرنامجية يتمثل هدفها العام في الحد من الفقر عن طريق تعزيز وظائف وخدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
En cuanto a la asistencia para obtener recursos de donantes bilaterales, el mayor número de países africanos la había obtenido del FMAM, seguido de las instituciones multilaterales y la secretaría de la CLD. | UN | وقدم مرفق البيئة العالمية المساعدة إلى أكبر عدد من البلدان الأفريقية في تعبئة الموارد من مصادر ثنائية تليه مؤسسات متعددة الأطراف وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Además, los países Partes, los organismos interesados y la secretaría de la CLD deberían examinar la viabilidad y los posibles beneficios para la aplicación de la CLD de la facilitación del acceso de las Partes que son países en desarrollo afectados a los mercados internacionales de los productos de las tierras secas. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للبلدان الأطراف والوكالات المهتمة بالأمر وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر أن تبحث مدى إمكانية تيسير وصول البلدان النامية الأطراف المتأثرة إلى الأسواق الدولية لمنتجات الأراضي الجافة وما ينطوي عليه ذلك من فوائد محتملة بالنسبة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
El MM brindó recursos para la elaboración y/o la aplicación de los PAN en Camboya, la India, Indonesia, Nepal, Sri Lanka y Viet Nam, respondiendo a solicitudes de países Partes y la secretaría de la CLD. | UN | ووفرت الآلية العالمية الموارد لوضع و/أو تنفيذ برامج العمل الوطنية في إندونيسيا وسري لانكا وفييت نام وكمبوديا ونيبال والهند استجابة للطلبات المقدمة من البلدان الأطراف وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
22. Esta asociación complementaria del PNUD y la secretaría de la CLD es el comienzo de un proceso de alineación de otras instituciones de las Naciones Unidas que tienen objetivos comunes relacionados con la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. | UN | 22- وتعد هذه الشراكة التكاملية بين الصندوق الإنمائي وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر بداية عملية لرص صفوف مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي لها أهداف مشتركة من حيث صلتها بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
2. Cooperación entre el Banco Africano de Desarrollo (BAfD) y la secretaría de la Convención | UN | 2- التعاون بين مصرف التنمية الأفريقي وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر |
46. Los Estados Partes, los organismos interesados y la secretaría de la Convención deberían examinar la viabilidad y los beneficios potenciales para la aplicación de la Convención de facilitar el acceso a los mercados de los productos agrícolas de tierras secas. | UN | 46- ويتعين أن تبادر البلدان الأطراف، والوكالات المهتمة بالأمر وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر إلى دراسة جدوى تسهيل وصول المنتجات الزراعية من الأراضي الجافة إلى الأسواق، والفوائد المحتمل أن تترتب على ذلك بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية. |
En este contexto, la CESPAP, en colaboración con el Banco Asiático de Desarrollo, la secretaría de la CLD y el PNUMA, elaboró el plan maestro regional para la prevención y la lucha contra las tempestades de arena y polvo en Asia nororiental. | UN | وفي هذا الإطار، وضعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الخطة الإقليمية الرئيسية لمنع ومراقبة الغبار والعواصف الرملية في شمال شرق آسيا. |
El Director del Instituto de Investigación de la Zona Árida Central (CAZRI), el jefe de las instituciones nodales indias y el coordinador de la RPT2 facilitarán el funcionamiento de la Red en colaboración con todos los funcionarios y las instituciones de enlace nacional de la CLD que participen, con el apoyo de los donantes internacionales y de la secretaría de la CLD. | UN | وسيعمل مدير المعهد المركزي لبحوث المناطق القاحلة ورئيس المؤسسات الهندية المترابطة ومدير أعمال شبكة البرنامج المواضيعي 2 بتذليل سير أعمال الشبكة بالتعاون مع جميع جهات الوصل الوطنية المشاركة المعنية باتفاقية مكافحة التصحر والمؤسسات المركزية الوطنية وذلك بدعم من الجهات الدولية المانحة وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
45. Se invitó a la Comisión Europea y a la secretaría de la Convención a que estudiaran conjuntamente la posibilidad de convocar una primera reunión de funcionarios de enlace de Europa central y oriental y de representantes de la UE en los países de Europa central y oriental para facilitar la identificación de mecanismos concretos de creación de acuerdos de colaboración. | UN | 45- ووجهت الدعوة إلى اللجنة الأوروبية وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر لتبحثا سوياً إمكانية عقد اجتماع أولي للمنسقين في أوروبا الوسطى والشرقية وممثلي الجماعة الأوروبية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية لتيسير الوقوف على آليات حقيقية لبناء الشراكات. |