"وأما بخصوص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuanto a
        
    • lo que respecta a
        
    • respecto
        
    en cuanto a las iniciativas temáticas emprendidas recientemente, un factor importante que se debe tomar en consideración es el potencial de los países y regiones vecinos. UN وأما بخصوص المبادرات المواضيعية المستهلة حديثا، فان واحدا من العوامل المهمة التي ينبغي أخذها في الاعتبار هو الامكانات المتاحة لدى البلدان والمناطق المتجاورة.
    en cuanto a la designación del coordinador del proyecto, ya ha terminado el plazo de presentación de solicitudes, que se están examinando, y en breve comenzarán las entrevistas. UN وأما بخصوص تعيين منسق للمشروع، فقد انتهت فترة الإعلان عن الوظيفة الشاغرة، وجرى استعراض طلبات التقديم، وستبدأ مقابلات المرشحين خلال فترة وجيزة.
    en cuanto a los motivos alegados únicamente en las actuaciones referidas a la recusación, es decir, después de que se hubiese dictado el laudo, el tribunal consideró que se habían invocado fuera de plazo. UN وأما بخصوص الأسباب التي لم تُطرح إلاّ في إجراءات الطعن، أي بعد صدور قرار التحكيم، فقد اعتبرتها المحكمة محكومة بالحدّ الزمني.
    30. en cuanto a la idea de organizar una misión a Trinidad y Tabago, la oradora considera que merece la pena estudiarla, sobre todo porque el propio Estado Parte ha expresado el deseo de mejorar la cooperación en todas las etapas del procedimiento relativo a las comunicaciones. UN ٠٣- وأما بخصوص فكرة إرسال بعثة إلى ترينيداد وتوباغو، فإنها ترى أن الفكرة تستأهل البحث حقاً، خاصة أن الدولة الطرف أبدت رغبتها في تحسين التعاون معها في جميع مراحل الاجراءات المتعلقة بالبلاغات.
    Por lo que respecta a los motivos en que puede basarse una solicitud de revisión, en muchos casos existen límites, en particular en lo referente al derecho del órgano de apelación, a sustituir la evaluación de los hechos efectuados por el órgano cuya decisión se revisa por su propia evaluación discrecional. UN وأما بخصوص اﻷسس التي يستند اليها التماس اعادة النظر في هذه القرارات، فثمة قيود في كثير من الحالات، وخصوصا بالنسبة الى حق الهيئة الاستئنافية بالاستعاضة بتقييمها هي للوقائع بناء على صلاحيتها التقديرية عن تقييم الهيئة التي يُعاد النظر في قرارها.
    75. Con respecto a la promoción de las microempresas y de las pequeñas y medianas empresas, gracias a la cooperación de Austria ya se han puesto en marcha los componentes básicos de un proyecto de apoyo. UN 75- وأما بخصوص تعزيز المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، فقد بوشر بالمكونات الأساسية لمشروع داعم بفضل تعاون نمساوي.
    6. en cuanto a la última oración del párrafo 79, observa que se aplica únicamente a los ofertantes rechazados; no se dice que las negociaciones no deban reemprenderse con el ofertante ganador, y por tanto es coherente con la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios. UN ٦- وأما بخصوص الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٩٧، فلاحظ أنها لا تنطبق إلا على غير الفائزين من مقدمي العطاءات؛ إذ انها لا تصرح بأنه ينبغي عدم اعادة فتح المفاوضات مع مقدم العطاءات الفائز، ولذا فهي متسقة مع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن اشتراء السلع والانشاءات والخدمات.
    en cuanto a los privilegios, el Convenio prevé la aplicación del acuerdo con el Estado anfitrión, es decir, aquel en el que la autoridad supervisora esté ubicada, y no parece necesario agregar ninguna otra especificación en el protocolo sobre los bienes espaciales. UN وأما بخصوص الامتيازات، فإن اتفاقية كيب تاون تتوخى تطبيق الاتفاق المعقود مع الدولة المضيفة، أي الدولة التي يقع فيها مقر السلطة الإشرافية؛ ولا يبدو أن من الضروري إيراد المزيد من التحديد في هذا الصدد في بروتوكول الموجودات الفضائية.
    en cuanto a la situación financiera de la ONUDI, el Grupo hace un llamamiento a todos los Estados Miembros en cuestión a fin de que satisfagan íntegra y puntualmente sus obligaciones financieras. UN 3- وأما بخصوص وضع اليونيدو المالي، فإن المجموعة تناشد جميع الدول الأعضاء المعنية أن تسوّي التزاماتها المالية بكاملها وفي الحال.
    en cuanto a la cuota que vencía al confirmarse la conformidad de las mercancías, el tribunal de arbitraje sostuvo que esa confirmación tenía que haberse producido una vez que el comprador hubiera abierto los paquetes, examinado las mercancías al recibirlas en el solar en construcción y emitido un recibo por escrito, tal como prescribía el contrato. UN وأما بخصوص القسط الواجب سداده لدى تأكيد مطابقة البضائع، فقد ارتأت هيئة التحكيم أن ذلك التأكيد كان ينبغي أن يتم حالما فتح المشتري العبوات، وفحص البضائع لدى تسليمها في موقع البناء، وأصدر إيصالاً مكتوباً، حسبما يقتضيه العقد.
    529. en cuanto a la salud de la mujer, se daba gran prioridad a las pruebas destinadas a diagnosticar el cáncer de mama y el cáncer cervical. El objetivo era reducir el número de fallecimientos en al menos un 25% y un 20%, respectivamente, para el año 2000. UN ٩٢٥ - وأما بخصوص صحة المرأة، فذكرت أن تنظير سرطان الثدي والعنق قد منح أولوية عليا، والهدف منه هو السعي الى تخفيض معدلات الوفاة بهذين المرضين بنسبة قدرها على اﻷقل ٥٢ في المائة و ٠٢ في المائة على التوالي، بحلول عام ٠٠٠٢.
    241. en cuanto a la forma en que debería proseguirse el debate sobre los métodos de trabajo, se acordó que la cuestión se incluyera como tema concreto en el programa de la Comisión en la continuación de su 40º período de sesiones (véase el párrafo 11, supra). UN 241- وأما بخصوص طريقة مواصلة المناقشة المتعلقة بأساليب العمل، فقد اتُّفق على إدراج هذه المسألة كبند محدّد في جدول أعمال اللجنة لدورتها الأربعين المستأنفة (انظر الفقرة 11 أعلاه).
    en cuanto a la recepción de las mercaderías, el tribunal arbitral estimó que, tras la llegada del buque, el consignatario avisó al comprador para que recibiera la remesa contra la entrega del conocimiento de embarque original del JEON JIN o contra una garantía bancaria de expedición. UN وأما بخصوص القبول بتسليم البضائع، فقد رأت هيئة التحكيم أن وكيل الشحن أبلغ المشتري، بعد وصول السفينة، بأن يتسلّم البضائع بتزويده بوثيقة الشحن الأصلية الخاصة بالسفينة " جيون جين " أو بضمانة شحن صادرة عن مصرف.
    241. en cuanto a la forma en que debería proseguirse el debate sobre los métodos de trabajo, se acordó que la cuestión se incluyera como tema concreto en el programa de la Comisión en la continuación de su 40º período de sesiones (véase el párrafo 11, supra). UN 241- وأما بخصوص طريقة مواصلة المناقشة المتعلقة بأساليب العمل، فقد اتُّفق على إدراج هذه المسألة كبند محدّد في جدول أعمال اللجنة لدورتها الأربعين المستأنفة (انظر الفقرة 11 أعلاه).
    51. en cuanto a los delitos concretos, la Comisión de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos han determinado que una gran variedad de delitos se encuentran fuera del ámbito de los " delitos más graves " por los que se puede imponer la pena de muerte101. UN 51- وأما بخصوص جرائم بعينها، فقد قررت لجنة حقوق الإنسان، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أن هنالك مجموعة واسعة من الجرائم المحددة التي تخرج عن نطاق " أشد الجرائم خطورة " والتي يجوز أن تُفرض عقوبة الإعدام فيها().
    5.4 Por lo que respecta a la afirmación de que se obligó al autor a confesar su culpabilidad, el Comité observa que, según el propio autor, el Ministerio Fiscal no dio crédito a esa confesión. UN 5-4 وأما بخصوص الادعاء بأن صاحب البلاغ أُرغم على الاعتراف بالذنب، فإن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه يشير إلى أن الادعاء لم يُعوّل على هذا الاعتراف.
    En lo que respecta a los diálogos constructivos para detectar los problemas económicos y socioculturales de las poblaciones indígenas, quisiéramos que los programas sustantivos de las Naciones Unidas apoyaran a los delegados de las organizaciones de los pueblos indígenas reconocidas como entidades consultivas por el Consejo para que participaran en las reuniones de alto nivel a fin de exponer sus declaraciones orales. UN وأما بخصوص إقامة حوارات بناءة تستهدف تحديد المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية، فنرغب في أن تدعم البرامج الأساسية للأمم المتحدة مندوبي منظمات الشعوب الأصلية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس ليشاركوا في اجتماعات رفيعة المستوى من أجل الإدلاء ببياناتهم الشفهية.
    193. respecto del derecho a recurrir contra la valoración de un crédito, se observó que ese derecho guardaba relación con el derecho a recurrir previsto en el párrafo 8) y que tal vez conviniera resolver una y otra cuestión en una única disposición. UN 193- وأما بخصوص الحق في اعادة النظر في عملية التقييم، فقد أُبديت ملاحظة بأن ذلك يتعلق بالحق في اعادة النظر، المذكور في الفقرة (8)، وأنه قد يكون من الأفضل تناول مسألة اعادة النظر في حكم منفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus