"وأمن الطاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y energética
        
    • la seguridad energética
        
    • y la seguridad de la energía
        
    • y la energía
        
    • y seguridad energética
        
    • de seguridad energética
        
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico son muy vulnerables a la crisis de la seguridad alimentaria y energética. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر تعرضا لأزمة الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Está claro que la seguridad alimentaria y energética están vinculadas ahora más que nunca y de manera más importante. UN ومن الجلي أن الأمن الغذائي وأمن الطاقة يرتبطان الآن بشكل وثيق ويحظيان بالأهمية أكثر من أي وقت مضى.
    Los biocombustibles han ido aumentando su importancia a medida que los países se enfrentan al problema de la inseguridad alimentaria y energética. UN وتزداد أهمية الوقود الأحيائي بينما تكافح البلدان مسألتي الأمن الغذائي وأمن الطاقة المتلازمتين.
    Mejorar los ecosistemas, la seguridad energética y los medios de vida es especialmente importante para los países en desarrollo. UN إن النظم الإيكولوجية المحسنة وأمن الطاقة وأساليب كسب العيش هي عوامل ذات أهمية خاصة للبلدان النامية.
    En concreto, los órganos subsidiarios de la CEPE se refirieron a la seguridad en el transporte y al medio ambiente, la seguridad energética y el comercio y la seguridad. UN وكان ثمة تناول، بصفة خاصة، للأمن في مجال النقل والبيئة وأمن الطاقة والتجارة والأمن من قبل الهيئات الفرعية الرئيسية.
    Hay otros asuntos que también son importantes para los países importadores y exportadores, especialmente la seguridad alimentaria y energética. UN وثمة أمور أخرى لها أيضا أهميتها بالنسبة للبلدان المستوردة والبلدان المصدرة منها بوجه خاص الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Les suplicamos que presten asistencia a los miembros más vulnerables, como Kiribati, con sus estrategias de seguridad alimentaria y energética. UN ونحن ندعوهم إلى مساعدة أضعف الأعضاء، مثل كيريباس، في استراتيجياتهم المتعلقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    La seguridad alimentaria y energética es fundamental para las economías de la CARICOM. UN وقال إن الأمن الغذائي وأمن الطاقة ضروريان لاقتصادات الجماعة الكاريبية.
    Me referiré ahora al tema de la seguridad alimentaria y energética. UN أتحول إلى موضوع الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    El respeto de la naturaleza y la garantía de la seguridad alimentaria y energética UN احترام الطبيعة مع كفالة الأمن في مجالي الغذاء وأمن الطاقة
    La Asociación se centra en tres ámbitos estratégicos: el desarrollo sostenible, el cambio climático y la seguridad alimentaria y energética. UN وتركز الشراكة العالمية في أنشطتها على ثلاثة مجالات استراتيجية: التنمية المستدامة وتغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Los importadores de algunos productos básicos también se han visto afectados por la inseguridad alimentaria y energética. UN وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Los importadores de algunos productos básicos también se han visto afectados por la inseguridad alimentaria y energética. UN وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    La seguridad alimentaria, la seguridad energética y la seguridad en materia de salud son objetivos importantes. UN كما أن الأمن الغذائي وأمن الطاقة والأمن الصحي أهداف مهمة.
    La seguridad del agua, la seguridad alimentaria, la seguridad energética y la seguridad sanitaria son otros objetivos importantes que se verán afectados si no se encuentran más recursos para trabajar en ellos. UN إن أمن المياه وأمن الغذاء وأمن الطاقة والأمن الصحي هي أيضا أهداف مهمة سوف تعاني إذا لم تخصص لها الموارد الإضافية.
    Debemos ocuparnos por igual del cambio climático, de la seguridad energética y de la escasez de agua y alimentos. UN وينبغي أن نتصدى باهتمام متساو لتغير المناخ وأمن الطاقة وحالات النقص الخطيرة في المياه والأغذية .
    Estamos dispuestos a compartir nuestras tecnologías y experiencia que son fundamentales para lograr conjuntamente la preservación ambiental, la seguridad energética y el crecimiento económico. UN ونحن مستعدون لمشاطرة تكنولوجياتنا وتجربتنا التي تحمل مفتاح الحل لتحقيق الحفاظ على البيئة وأمن الطاقة والنمو الاقتصادي جنبا إلى جنب.
    Señalaron, a este respecto, que la escalada de los precios del petróleo amenazaba tanto la seguridad energética de la región como el crecimiento económico registrado en el Asia meridional. UN ولاحظوا في هذا الصدد أن تصاعد أسعار النفط يهدد كلا من النمو الاقتصادي الذي شهدته منطقة جنوب آسيا وأمن الطاقة فيها.
    La seguridad alimentaria es una cuestión intersectorial que debe tratarse en el contexto de otros retos mundiales interrelacionados, como el cambio climático y la seguridad energética. UN إن الأمن الغذائي قضية شاملة وينبغي بحثها على خلفية التحديات العالمية المترابطة الأخرى، مثل تغير المناخ وأمن الطاقة.
    La salud del medio ambiente del planeta y la seguridad de la energía constituyen un motivo de profunda preocupación. UN وتثير سلامة بيئة الكوكب الأرضي وأمن الطاقة شواغل جدية.
    La seguridad alimentaria y la energía siguen siendo los principales motivos de preocupación a nivel mundial. UN يبقى الأمن الغذائي وأمن الطاقة مسألتين هامتين تثيران القلق على الصعيد العالمي.
    2009 Fue nombrado Director de la División de Materias Primas y seguridad energética del Ministerio de Industria y Comercio de la República Checa UN 2009 تعيين مديرا لشعبة المواد الخام وأمن الطاقة في الوزارة التشيكية للصناعة والتجارة
    La explotación de los recursos naturales palestinos, en particular del 91% de los recursos de agua de la Ribera Occidental, y la confiscación de las tierras cultivables palestinas constituyen una flagrante violación del Cuarto Convenio de Ginebra y han provocado la falta de alimentos y de seguridad energética que padece el pueblo palestino. UN 28 - واستطرد قائلا إن استغلال الموارد الطبيعية الفلسطينية بما يشمل نسبة 91 في المائة من مصادر المياه في الضفة الغربية، ومصادرة سلطة الاحتلال لأراضٍ فلسطينية قابلة للزراعة هما انتهاك سافر لاتفاقية جنيف الرابعة وأدَّيا إلى حدوث نقص في الأمن الغذائي وأمن الطاقة بالنسبة للشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus