La Declaración trata esencialmente de las aspiraciones y esperanzas de los pueblos del mundo con respecto a una paz y seguridad duraderas. | UN | ويُعنى اﻹعلان أساسا بآمال شعوب العالم في تحقيق سلم وأمن دائمين وبتطلعاتها. |
No obstante, entiende que es preciso aplicar un concepto amplio de diplomacia preventiva para lograr una paz y seguridad duraderas. | UN | ويجب تطبيق مفهوم عريض للدبلوماسية الوقائية لتحقيق سلم وأمن دائمين. |
Pedimos a quienes más influencia tienen que se esfuercen realmente por establecer una paz y seguridad duraderas en el Oriente Medio. | UN | إننا نناشد أصحاب النفوذ لكي يعملوا جاهدين نحو إرساء سلام وأمن دائمين في الشرق الأوسط. |
La desnuclearización de la península coreana es otro factor esencial en el establecimiento de la paz y la seguridad duraderas. | UN | أما إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فهو عامل أساسي آخر في بناء سلم وأمن دائمين هناك. |
La Unión Europea desea reafirmar que sigue profundamente interesada en el proceso de paz, que es la única forma de establecer la paz y la seguridad duraderas en la región. | UN | ويرغب الاتحاد اﻷوروبي في أن يؤكد من جديد أنه لا يزال على التزامه العميق بعملية السلم، التي هي الوسيلة الوحيدة ﻹقامة سلم وأمن دائمين في المنطقة. |
Si no se proporcionan fondos suficientes para los programas de rehabilitación, será difícil lograr una paz y una seguridad duraderas. | UN | وإذا لم تقدم اﻷموال الكافية لبرامج الاصلاح، فلسوف يصعب تحقيق سلم وأمن دائمين في اﻷجل الطويل. |
Es fundamental una reforma eficaz del sector de la seguridad para lograr una paz y seguridad duraderas. | UN | فإجراء إصلاح فعال في قطاع الأمن أمر أساسي لتحقيق سلام وأمن دائمين. |
Deberían estudiarse maneras de que ese tipo de actividades pudieran seguir ejecutándose sin solución de continuidad después de la partida de una operación de mantenimiento de la paz, a fin de lograr una paz y seguridad duraderas. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار للسبل التي تمكن من استمرار هذه الجهود دون انقطاع بعد مغادرة عملية حفظ السلام، وذلك لكفالة سلام وأمن دائمين. |
El Gobierno de Israel debe reconocer los derechos inalienables del pueblo palestino, y, a su vez, se deben considerar sus propias preocupaciones sobre seguridad, ya que, a menos que se logre un arreglo justo y amplio, el Oriente Medio nunca tendrá paz y seguridad duraderas. | UN | ويتعين على الحكومة اﻹسرائيلية الاعتراف بالحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني, وبالمقابل يجب إيلاء الاعتبار لشواغلها اﻷمنية. ﻷنه ما لم تتحقق تسوية عادلة وشاملة، فلن ينعم الشرق اﻷوسط بسلم وأمن دائمين. |
Deberían estudiarse maneras de que ese tipo de actividades pudieran seguir ejecutándose sin solución de continuidad después de la partida de una operación de mantenimiento de la paz, a fin de lograr una paz y seguridad duraderas. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار للسبل التي تمكن من استمرار هذه الجهود دون انقطاع بعد مغادرة عملية حفظ السلام، وذلك لكلافة سهولة الانتقال إلى سلام وأمن دائمين. |
Tal asociación debe ser construida por todos los Estados de la cuenca del Mediterráneo en conjunto, con el objetivo de lograr una cooperación y seguridad duraderas que convertirían a esta cuna de civilizaciones en un verdadero lago de paz y prosperidad. | UN | وهذه الشراكة يجب أن تعمل على بنائها جميع دول حوض البحر المتوسط بهدف تحقيق تعاون وأمن دائمين من شأنهما أن يحولا مهد الحضارات هذا إلى بحيرة حقيقية للسلام والازدهار. |
Por consiguiente, seguimos abiertos a la posibilidad de que las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas permanezcan en nuestro territorio, a fin de que podamos superar esta crisis y crear condiciones de paz y seguridad duraderas en la región. | UN | وبالتالي ما زلنا نترك الباب مفتوحا أمام إمكانية تواجد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أراضينا، بهدف الخلاص من هذه اﻷزمة وتحقيق سلم وأمن دائمين في المنطقة. |
Desde un comienzo, desearía reiterar el apoyo del Gobierno de Rwanda a las resoluciones del Consejo de Seguridad en general y, concretamente, a las relacionadas con la imposición de sanciones a la UNITA con miras a lograr paz y seguridad duraderas en el país hermano de Angola. | UN | في البدء، أود أن أؤكد من جديد دعم حكومة رواندا لقرارات مجلس الأمن بوجه عام، وبوجه خاص تلك القرارات المتصلة بفرض جزاءات على يونيتا سعيا للتوصل إلى تحقيق سلم وأمن دائمين في البلد الشقيق أنغولا. |
Mi país seguirá apoyando activamente el objetivo de lograr la paz y la seguridad duraderas en el Oriente Medio. | UN | وسيواصل بلدي تقديم دعمه النشط لتحقيق هدف التوصل إلى سلام وأمن دائمين في الشرق اﻷوسط. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que en estos momentos tan difíciles únicamente la paz y la seguridad duraderas podrán lograrse mediante un arreglo negociado. | UN | وإننا نتفق مع الأمين العام أنه لا يمكن في هذه الأوقات العصيبة، تحقيق سلام وأمن دائمين إلا من خلال تسوية تفاوضية. |
El diálogo debe desembocar en la paz y la seguridad duraderas para toda la población. | UN | فالحوار من شأنه أن يؤدي إلى سلام وأمن دائمين للجميع. |
Por consiguiente, reitero mi exhortación a una cesación inmediata de las hostilidades y a un diálogo político con todas las partes para lograr la paz y la seguridad duraderas. | UN | وأجدد بالتالي دعوتي إلى وقف فوري للقتال وإلى حوار سياسي مع جميع الأطراف للتوصل إلى سلام وأمن دائمين. |
La eliminación total de las armas nucleares es la única garantía para asegurar la paz y la seguridad duraderas para todos. | UN | فالتخلص الكلي من الأسلحة النووية هي الضمانة الوحيدة لتأمين سلام وأمن دائمين للجميع. |
También ha prestado apoyo material y logístico a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental. Todo ello demuestra su sincera voluntad de cooperar con la comunidad internacional en el establecimiento de la paz y la seguridad duraderas en el ámbito regional e internacional. | UN | كما قدمت الجزائر دعما ماديا ولوجيستيا لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، مؤكدة بذلك رغبتها الصادقة في التعاون مع المجتمع الدولي في إقامة سلم وأمن دائمين في الميدانين اﻹقليمي والدولي. |
Sin duda alguna, la necesidad de promover un orden internacional justo y equitativo serviría como catalizador para promover una paz y una seguridad duraderas. | UN | وإن الحاجة الى تعزيز نظام دولي منصف وعادل ستكون دون شك حافزا لتسهيل التوصل الى سلم وأمن دائمين. |
:: Promover la paz y la seguridad sostenibles en las situaciones de conflicto de las que se ocupa el Consejo; | UN | :: مواصلة السعي لإحلال سلام وأمن دائمين داخل حالات الصراع الموضوعة قيد نظر المجلس؛ |
Encomiando la importante labor realizada por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda en la tarea de contribuir a una paz y seguridad duradera en la ex Yugoslavia y en Rwanda y los avances que han realizado desde que fueran establecidos, | UN | وإذ يثني على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لما تقومان به من عمل هام من أجل المساهمة في إحلال سلام وأمن دائمين في يوغوسلافيا السابقة ورواندا ولما أحرزتاه من تقدم منذ إنشائهما، |
La Misión tiene el cometido de ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, una paz y una seguridad sostenibles en Haití. | UN | وكُلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل تحديدا في إحلال سلام وأمن دائمين في هايتي. |