Reafirmaron también que era imperioso respetar en todas las circunstancias la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا أيضا من جديد على وجوب احتـرام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في كل الظروف. |
La seguridad del personal de las Naciones Unidas es extremadamente importante para las tres delegaciones. | UN | وبيّن أن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في غاية الأهمية لوفود الدول الثلاث. |
Algunas delegaciones estimaron que deberían facilitarse a la Organización suficientes medios y recursos para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ورأت بعض الوفود أن المنظمة ينبغي أن تتاح لها الوسائل والموارد الكافية لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة. |
El mantenimiento de la paz entraña la importante cuestión relativa a la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | إن حفظ السلم يشمل المسألة الهامة المتمثلة في سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والعاملين المتصلين بها. |
Estamos contribuyendo activamente a la labor sobre una convención internacional encargada de la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | وإننا نساهم على نحو نشــط في وضــع اتفاقية دولية تعنى بسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحــدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
La Asamblea decidió luego crear un comité especial con el cometido de elaborar una nueva convención sobre la salvaguardia y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | وقررت الجمعية بعد ذلك إنشاء لجنة مخصصة لوضع اتفاقية جديدة بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها. |
Obligación de velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo | UN | واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها |
Obligación de velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado | UN | المادة٧ واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها |
El proyecto de resolución exhorta a todas las partes y facciones de Liberia a que respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. | UN | ويدعو مشروع القرار جميع اﻷطراف والفصائل إلى احترام سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Habida cuenta de esta situación, el Secretario General ha declarado repetidamente que continuará haciendo todo lo posible por garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الاطار، ذكر اﻷمين العام مرارا وتكرارا أنه سيواصل بذل قصارى جهده لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة. |
Quisiéramos que la convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo entrara en vigor lo más pronto posible. | UN | ونود أن نرى دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Obligación de velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado | UN | المادة٧ واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها |
Obligación de velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado | UN | واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها |
Sólo este enfoque garantizará la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el bienestar y los intereses del Estado receptor. | UN | وبهذا النهج وحده يمكن ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحـــدة ورفاه ومصالح الشعب في الدولة المتلقية. |
seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas | UN | سلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية وحماية موظفي اﻷمم المتحدة |
Reafirma su total compromiso de proteger la seguridad del personal de la Misión de Verificación de Kosovo. | UN | ويعيد تأكيد التزامه الكامل بسلامة وأمن موظفي البعثة. |
La seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas incumben al país anfitrión y a las partes en el conflicto. | UN | وتقع مسؤولية سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة على البلد المضيف وطرفي النزاع. |
Es esencial que los países de acogida adopten medidas apropiadas para garantizar la seguridad y la protección del personal y de los locales de la Organización. | UN | وأضاف أن من الضروري أن تتخذ البلدان المضيفة تدابير مناسبة من أجل ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمة وأماكنها. |
Agradece al Gobierno del Japón por su ofrecimiento de acoger un seminario sobre cuestiones relativas a la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el terreno. | UN | وأعرب عن امتنانه لحكومة اليابان لعرضها استضافة حلقة دراسية بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة الميدانيين. |
Establecida para tratar todas las cuestiones relacionadas con la protección y seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas. | UN | أنشئ من أجل معالجة جميع المسائل المتصلة بسلامة وأمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة منســق اﻷمن التابـــع لﻷمم المتحدة |
Es esencial que nuestros Estados Miembros se comprometan a salvaguardar la seguridad de los funcionarios internacionales. | UN | وإن التزام دولنا الأعضاء بسلامة وأمن موظفي الخدمة المدنية الدولية أمر أساسي. |
En este contexto, subraya que el país anfitrión y las demás partes interesadas deben tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها. |
El orador pregunta si la Relatora Especial ha formulado recomendaciones concretas con ocasión de su visita para mejorar la protección de los civiles y la seguridad de los trabajadores humanitarios. | UN | ومن الجدير بالتساؤل ما إذا كانت المقررة الخاصة قد قدمت أية توصيات محددة بشأن زيارتها بهدف تعزيز حماية المدنيين وأمن موظفي الشؤون الإنسانية. |