y creo que muchos estaremos de acuerdo en que es algo bien planeado y que tiene consecuencias positivas. | TED | وأنا أعتقد أن أغلبيتنا سوف توافق، حسنا.. هذا أمر حسن النية بالفعل وله أيضا نتائج حميدة. |
y creo que ese momento de pensamiento nuevo probablemente crea una libertad que se esparce a la vida del resto de las personas. | TED | وأنا أعتقد أن تلك اللحظة حين تتولد الفكرة الجديدة ربما تخلق حرية تنتشر وتعم حياة أناس آخرين |
y creo que el uso del sonido en la astronomía ayuda a conseguir eso y a contribuir a la ciencia. | TED | وأنا أعتقد أن استخدام الصوت في علم الفلك يساعدنا على تحقيق ذلك والمساهمة في العلم. |
considero que este enfoque para la elaboración de una nueva visión de la seguridad internacional y el desarme nos permitirá responder a los nuevos desafíos de fines del decenio de 1990 y de comienzos del siglo próximo. | UN | وأنا أعتقد أن هذا النهج إزاء وضع رؤية جديدة لﻷمن الدولي ونزع السلاح يتيح لنا التصدي بصورة مناسبة للتحديات الجديدة الناشئة في نهاية التسعينات وبداية القرن القادم. |
considero que la Conferencia de Desarme no puede hacer caso omiso de estos problemas, que plantea la vida misma, y que con el tiempo les encontrará soluciones adecuadas. | UN | وأنا أعتقد أن مؤتمر نزع السلاح لن يتمكن من تفادي التصدي لهذه المشاكل التي تفرضها الحياة نفسها، وأنه سيتمكن مع الوقت من التوصل إلى أجوبة مناسبة عليها. |
y pienso que todas estas cosas hacen posible el entendimiento. | TED | وأنا أعتقد أن كل هذه الأشياء تجعل الفهم ممكنًا. |
Es lo que yo crea. Yo creo que el sexo premarital es un pecado. | Open Subtitles | إنه ما أفكر به، وأنا أعتقد أن ممارسة الفحشاء قبل الزواج خطيئة |
estoy convencido de que el objetivo debería ser el logro de una mayor coherencia a nivel de la Sede en apoyo de la coherencia sobre el terreno. | UN | وأنا أعتقد أن الهدف ينبغي أن يكون هو تحقيق قدر أكبر من الاتساق على صعيد المقر لدعم الاتساق على الصعيد الميداني. |
y creo que nuestra generación debería hacer lo mismo. | TED | وأنا أعتقد أن جيلنا يجب أن يفعل نفس الشيء. |
y creo que una de las lecciones de la historia es que aún la mas profunda crisis puede ser una oportunidad. | TED | وأنا أعتقد أن أحد الدروس التاريخية أنه حتي أشد الأزمات من الممكن أن تكوٌن أوقات من الفرص . |
y creo que la razón por la que esta imagen funciona es porque Frieda está conduciendo el bulldozer. | TED | وأنا أعتقد أن السبب في عمل هذه الصورة، مجددا ، هو بسبب فريدا التي تقود الشاحنة. |
Necesitás algo para completar tu vida, y creo que este cuarto es perfecto. | Open Subtitles | أنت تحتاج شيئاً يملأ لك حياتك وأنا أعتقد أن هذه الغرفة هي الشيء المثالي |
y creo que tu cabeza estaba totalmente enterrada en tu trasero. | Open Subtitles | الخير وأنا أعتقد أن رأسك قد علق في مؤخرتك عندها |
y creo que ambos sabemos la respuesta ... | Open Subtitles | وأنا أعتقد أن كلانا يعلم الإجابة على هذا السؤال |
y creo que se ha hecho verdadera justicia. | Open Subtitles | وأنا أعتقد أن العدالة الحقيقة قد تم تنفيذها |
considero que la OSCE, con las aportaciones y la asistencia necesarias de otras organizaciones regionales, estaría en condiciones de cumplir con eficacia las funciones de supervisión solicitadas. | UN | وأنا أعتقد أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تعد، بفضل مساهمات ومساعدات منظمات إقليمية أخرى، حسب الاقتضاء، في موقف يسمح لها بتنفيذ مهام الرصد المطلوبة تنفيذا فعالا. |
considero que los sistemas de asistencia letrada que existen tanto en el Tribunal para Rwanda como en el Tribunal para Yugoslavia son imperfectos y se prestan a abusos. | UN | وأنا أعتقد أن نظامي المعونة القانونية لمحكمة رواندا ويوغوسلافيا ينطويان على بعض العيوب مما يجعلهما قابلين لإساءة الاستعمال. |
considero que ello constituye un grado excesivo de injerencia del Gobierno en las actividades de las organizaciones no gubernamentales y los donantes y podría afectar a la prestación de asistencia humanitaria en el Sudán. | UN | وأنا أعتقد أن هذا يشكِّل تدخلا يتجاوز حدود المعقول من جانب الحكومة في أنشطة المنظمات غير الحكومية والمانحين، وأنه قد يؤثر على توصيل المساعدة الإنسانية في السودان. |
Y en mi trabajo, desde productos hasta ApproTEC, es muy emocionante que estemos tomando un enfoque más humano hacia el diseño, que les incluyamos comportamientos y personalidades a los objetos que hacemos, y pienso que es grandioso. | TED | ومن ممارستي الخاصة، من منتج إلى أبروتك إنه مثير حقًا أن ننحى في التصميم منحى أكثر تمحورًا حول الإنسان أن نضمن سلوكا وشخصيات في الأشياء التي نقوم بها، وأنا أعتقد أن هذا عظيما. |
y pienso que esto no es casualidad. | TED | وأنا أعتقد أن هذا ليس مجرد صدفة |
y pienso que la solución es bastante simple. | Open Subtitles | - نعم بالطبع. وأنا أعتقد أن تفسير هذا واضح وبسيط. |
Y Yo creo que esta nueva ola de IA nos hará mucho más fuertes como seres humanos. | TED | وأنا أعتقد أن هذه الموجة الجديدة من الذكاء الاصطناعي ستجعلنا أكثر قوة بكثير كجنس بشري |
estoy convencido de que este año la Conferencia seguirá intensificando su labor, que acordará sin más dilación un programa de trabajo y que iniciará sus negociaciones tanto tiempo esperadas. | UN | وأنا أعتقد أن هذا العام سيشهد مضي المؤتمر في تكثيف عمله واتفاقه بشأن برنامج عمل على وجه السرعة وشروعه في مفاوضات طال انتظارها. |