estoy seguro de que las otras organizaciones regionales e internacionales estarán dispuestas a brindar su propia contribución a esta causa. | UN | وأنا على يقين من أن منظمات دولية وإقليمية أخرى ستكون قادرة أيضا على تقديم إسهامها لهذه القضية. |
estoy seguro de que todos los miembros se suman a mí al felicitarlos por haber recibido ese premio prestigioso. | UN | وأنا على يقين من أن جميع الأعضاء ينضمون إليَّ في تهنئتهم على نيل هذه الجائزة المرموقة. |
estoy seguro de que ese país de nuestra región, Europa sudoriental, no escatimará esfuerzos para contribuir a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأنا على يقين من أن هذا البلد المنتمي لمنطقتنا، جنوب شرقي أوروبا، لن يدخر جهدا للإسهام في عمل الأمم المتحدة. |
estoy convencido de que sus ricos conocimientos y experiencia se seguirán requiriendo no solo en la Patria, sino también en los asuntos internacionales. | UN | وأنا على يقين من أن خبرتكم الكبيرة ومعرفتكم الواسعة ستظلان مطلوبتين ليس في بلدكم فحسب بل وعلى الصعيد الدولي أيضاً. |
estoy convencido de que estos países contribuirán de manera constructiva a las labores del Consejo. | UN | وأنا على يقين من أن هذه البلدان لن تتوانى عن تقديم إسهام بنَّاء في عمل المجلس. |
estoy seguro de que este logro no habría sido posible sin su hábil dirección. | UN | وأنا على يقين من أن هذا اﻹنجاز لم يكن ممكنا دون قيادتكم الماهرة. |
estoy seguro de que sus cualidades personales, así como sus dotes de diplomático, harán realidad el éxito que se espera tenga este período de sesiones. | UN | وأنا على يقين من أن خصالكم الشخصية، فضلا عن مهاراتكم الدبلوماسية، ستكفل للجمعية العامة النجاح المأمول لها. |
estoy seguro de que la Comisión se beneficiará de su experiencia y espero con interés su apoyo al abordar las numerosas cuestiones urgentes a las que debemos hacer frente. | UN | وأنا على يقين من أن اللجنة ســـوف تستفيد بخبراتهم ونحــن نتطلع إلى دعمهم في تناول القضايا الملحة العديدة التي تواجهنا. |
estoy seguro de que las innumerables sugerencias que se han hecho servirán para establecer claras líneas de acción que permitan a las Naciones Unidas una mayor eficiencia y eficacia en su trabajo. | UN | وأنا على يقين من أن الاقتراحات العديدة التي قُدمت من شأنها أن تساعد في تحديد خطوط واضحة للعمل لكي تعمل الأمم المتحدة بدرجة أكبر من الفعالية والكفاءة. |
estoy seguro de que, como nuevo miembro de la Unión Europea, Bulgaria aportará un valor añadido a su política exterior y de seguridad común. | UN | وأنا على يقين من أن بلغاريا، بصفتها عضوا جديدا في الاتحاد، ستسهم بقيمة مضافة في السياسة الخارجية والأمنية الأوروبية المشتركة. |
estoy seguro de que, bajo su dirección, la Conferencia está en manos de alguien muy competente. | UN | وأنا على يقين من أن مؤتمر نزع السلاح يحظى في ظل رئاستكم بكفاءة عالية جداً. |
Esos acontecimientos fueron realmente trágicos, y estoy seguro de que el mundo condena esos ataques terroristas. | UN | وهذان حدثان مفجعان بحق، وأنا على يقين من أن العالم يدين هذين العملين الإرهابيين. |
Continúa el Gobierno de Sudáfrica y estoy seguro de que los nuevos dirigentes seguirán ocupándose del asunto. | UN | فحكومة جنوب أفريقيا ستبقي المسألة قيد نظرها، وأنا على يقين من أن القيادة الجديدة ستفعل ذلك أيضا. |
estoy seguro de que su determinación contribuirá a hacer avanzar cuanto se ha logrado hasta ahora. | UN | وأنا على يقين من أن تصميمكم ستكون فيه دفعة للأعمال التي تحققت حتى الساعة. |
estoy seguro de que los miembros de la Asamblea se suman a mí para expresarles nuestro sincero agradecimiento. | UN | وأنا على يقين من أن أعضاء الجمعية يشاركونني في الإعراب لهما عن تقديرنا الصادق. |
estoy seguro de que todos en este Salón comprenden hoy claramente este hecho. | UN | وأنا على يقين من أن هذا يفهمه بوضوح جميع الموجودين في هذه القاعة اليوم. |
estoy seguro de que los organismos competentes de las Naciones Unidas están dispuestos a colaborar con el Gobierno en sus esfuerzos a ese respecto. | UN | وأنا على يقين من أن وكالات الأمم المتحدة المعنية مستعدة لمعاونة الحكومة في جهودها في هذا الصدد. |
estoy convencido de que su declaración será seguida con gran interés por todos nosotros. | UN | وأنا على يقين من أن الجميع سيتابع بيانه بكثير من الاهتمام. |
estoy convencido de que su declaración es para nosotros importante materia de reflexión. | UN | وأنا على يقين من أن بيانه طرح علينا الكثير مما ينبغي أن نمعن النظر فيه. |
estoy convencido de que hacer un tratado sobre material fisible aumentaría la seguridad de todos. | UN | وأنا على يقين من أن وضع معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية يمكن أن يعزز أمننا جميعاً. |
estoy persuadido de que, dada su gran experiencia en asuntos de las Naciones Unidas en general y en cuestiones de desarme en particular, podrá aportar una importante contribución a esta Conferencia. | UN | وأنا على يقين من أن خبرته الواسعة في شؤون اﻷمم المتحدة عموما ونزع السلاح على وجه الخصوص ستكون رصيدا قيما لهذا المؤتمر. |
Eslovaquia considera que la cuestión de los armamentos convencionales es importante, y Estoy segura de que muchas delegaciones en esta sala comparten esta opinión. | UN | وترى سلوفاكيا أن مسألة اﻷسلحة التقليدية مسألة هامة، وأنا على يقين من أن وفوداً كثيرة في هذه القاعة تشاطرها هذا الرأي. |