Los programas y actividades de la Organización están en consonancia con la Carta, las conferencias y las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتتفق برامج وأنشطة المنظمة مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها وأنشطتها. |
Deberán describirse detalladamente los programas y actividades de la Organización. | UN | ويجب أن توصف بالتفصيل برامج وأنشطة المنظمة. |
El aumento de las funciones y actividades de la Organización ha dado por resultado un aumento correspondiente de las tareas que se espera cumpla el Secretario General. | UN | ١ - أدى التوسع الكبير في دور وأنشطة المنظمة إلى زيادة مناظرة في المطالب التي يواجهها اﻷمين العام. |
Recursos de una organización financiada con contribuciones voluntarias, distintos de los recursos ordinarios, que se reciben para un determinado objetivo de programa coherente con los objetivos y las actividades de la Organización. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد يتفق مع أهداف وأنشطة المنظمة. |
Recursos de una organización financiada con contribuciones voluntarias, distintos de los recursos ordinarios, que se reciben para un determinado objetivo de programa coherente con los objetivos y las actividades de la Organización. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد يتفق مع أهداف وأنشطة المنظمة. |
Recursos de una organización financiada con contribuciones voluntarias, distintos de los recursos ordinarios, que se reciben para un determinado objetivo de programa coherente con los objetivos y las actividades de la Organización. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد يتفق مع أهداف وأنشطة المنظمة. |
Ese país desea recalcar que el desarrollo de los recursos humanos para la industria es un factor esencial en la ejecución y realización de los programas y actividades de la Organización. | UN | ويود الوفد أن يؤكد على أن تنمية الموارد البشرية اللازمة للصناعة هي عامل أساسي في تنفيذ برامج وأنشطة المنظمة . |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no propone que se abandone el principio rector según el cual las actividades comerciales deben ser coherentes con los objetivos y actividades de la Organización. | UN | ومكتب خدمات الرقابة الداخلية لا ينادي بالخروج عن المبدأ القاضي بأن تكون اﻷنشطة التجارية مقتصرة على تلك التي تتماشى مع أهداف وأنشطة المنظمة. |
Cabe esperar que por conducto de esa iniciativa se difunda ampliamente información sobre los objetivos y actividades de la Organización vinculados con cuestiones tan vitales como la paz, el desarrollo y la justicia. | UN | وقال إنه من المؤمل، كنتيجة لهذه المبادرة، نشر المعلومات المتعلقة بأهداف وأنشطة المنظمة المتعلقة بقضايا حيوية مثل السلام والتنمية والعدالة على نطاق واسع. |
ii) Descripción de los programas y actividades de la Organización en las esferas pertinentes al tema del período extraordinario de sesiones e indicación de en qué país o en qué países se llevan a cabo; | UN | `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بموضوع الدورة الاستثنائية مع الإشارة إلى البلد أو البلدان التي تنفذ فيها؛ |
ii) Descripción de los programas y actividades de la Organización en las esferas pertinentes al tema del período extraordinario de sesiones e indicación de en qué país o en qué países se llevan a cabo; | UN | `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بموضوع الدورة الاستثنائية مع الإشارة إلى البلد أو البلدان التي تنفذ فيها؛ |
Los Estados Miembros deben aprobar y revisar la elaboración y aplicación de las políticas, estrategias y actividades de la Organización en materia de actividades relacionadas con las minas. | UN | ويجب أن تقوم الدول الأعضاء باعتماد واستعراض وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وأنشطة المنظمة ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Entre ellas, la necesidad de una descentralización efectiva de las funciones y actividades de la Organización hacia el terreno ha sido objeto de importantes esfuerzos de la Secretaría, en cumplimiento del mandato de los Estados Miembros. | UN | ومن هذه المسائل كانت الحاجة إلى لامركزية فعالة تتمثل بنقل وظائف وأنشطة المنظمة إلى الميدان موضع تركيز للجهود الرئيسية التي بذلتها الأمانة للاستجابة لتكليف الدول الأعضاء لها. |
Recursos de una organización financiada con contribuciones voluntarias, distintos de los recursos ordinarios, que se reciben para un determinado objetivo de programa coherente con los objetivos y las actividades de la Organización. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد يتفق مع أهداف وأنشطة المنظمة. |
ii) Información sobre los programas y las actividades de la Organización en las esferas relacionadas con el tema de la Conferencia; | UN | `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بنطاق المؤتمر؛ |
Recursos de una organización financiada con contribuciones voluntarias, distintos de los recursos ordinarios y que se reciben para un determinado objetivo programático coherente con los objetivos y las actividades de la Organización. | UN | هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، بخلاف الموارد العادية، ويتم تلقيها لغرض برنامجي محدد يتفق مع أهداف وأنشطة المنظمة. |
A fin de evitar un efecto excesivo sobre los delegados, el personal, los visitantes y las actividades de la Organización, los efectos de cada fase de la construcción se evaluarían cuidadosamente y se formularía un plan para cada fase. | UN | ولتفادي أي تأثير غير مناسب على الوفود والموظفين والزوار وأنشطة المنظمة سيتم تقييم تأثير كل مرحلة بدقة ووضع خطة لها. |
Asimismo, nuestra delegación cree que el Grupo de Trabajo necesita con igual urgencia el ya retrasadísimo manual de organización de la Secretaría para identificar las estructuras, los mandatos y las actividades de la Organización cuya reforma estamos encargados de llevar a cabo. | UN | كما وجد وفدي أن الفريق العامل في حاجة بنفس القدر الى الدليل التنظيمي لﻷمانة العامة الذي تأخر صدوره بشكل خطير، وذلك للتعرف على هياكل وولايات وأنشطة المنظمة التي أوكل إلينا أمر إصلاحها. |
Respetará el conjunto de las prioridades definidas por las Naciones Unidas en su plan de mediano plazo, en virtud de las cuales las tareas y las actividades de la Organización se deben centrar en el desarrollo económico. | UN | وهي ستعمل على احترام جميع اﻷولويات التي حددتها اﻷمم المتحدة في خطتها المتوسطة اﻷجل، والتي جعلت من التنمية الاقتصادية محورا ﻷعمال وأنشطة المنظمة. |
En el futuro continuarán organizándose actividades de formación, tanto a nivel técnico como directivo, para promover las cuestiones relacionadas con la igualdad de la mujer en todos los programas y actividades de la OIT. | UN | وسيستمر تنظيم اﻷنشطة التدريبية في المستقبل على كل من المستوى التقني ومستوى اتخاذ القرارات لزيادة مجاراة الاهتمامات المتعلقة بالجنسين في جميع برامج وأنشطة المنظمة. |
El Consejo Ministerial decidió, en la Decisión No. 1 sobre el cumplimiento de los compromisos y actividades de la OSCE en la lucha contra el terrorismo, que los Estados participantes de la OSCE, sus órganos e instituciones, intensificaran sus esfuerzos y su compromiso colectivo frente al terrorismo. | UN | وقرر المجلس الوزاري في المقرر رقم 1 المتعلق بتنفيذ التزامات وأنشطة المنظمة بشأن مكافحة الإرهاب بأن تكثف الدول المشاركة في المنظمة وهيئاتها ومؤسساتها جهودها والتزاماتها الجماعية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
10. Un representante de la Organización Regional Africana de la Propiedad Intelectual (ARIPO) expuso los objetivos y actividades de esa organización. | UN | 10- وعرض أحد ممثلي المنظمة الإقليمية الإفريقية للملكية الفكرية بإيجازٍ أهداف وأنشطة المنظمة. |