Reconociendo la importancia de una mayor incorporación de los valores, opiniones y conocimientos de las poblaciones indígenas en los aspectos pertinentes de los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم بأهمية زيادة دمج قيم السكان اﻷصليين وآرائهم ومعارفهم في الجوانب ذات الصلة لبرامج وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، |
iv) Facilitar la participación de los territorios en organizaciones, programas de asistencia y actividades del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' 4` تيسير مشاركة الأقاليم في المنظمات وبرامج المساعدة وأنشطة منظومة الأمم المتحدة؛ |
Evolución reciente y nuevas tendencias observadas en los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo: informe del Director General de Desarrollo y Cooperación Económica Internacional | UN | التطــورات والاتجاهات الجديدة في برامج وأنشطة منظومة اﻷمم المتحـــدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية: تقرير المدير العام للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي |
Por último, se examinan la coordinación intergubernamental y las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وأخيرا، يستعرض التقرير التنسيق على المستوى الحكومي الدولي وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعقد القضاء على الفقر. |
La participación de los territorios no autónomos en los programas y las actividades del sistema de las Naciones Unidas promueve el proceso de descolonización. | UN | وشدد على أن مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة ستعزز عملية القضاء على الاستعمار. |
El propósito de estas visitas es proporcionar información sobre los objetivos y actividades del sistema de las Naciones Unidas, especialmente de las organizaciones que tienen su sede en el Centro, así como lograr el apoyo del público a esas actividades. | UN | والهدف من هذه الجولات نقل المعلومات المتعلقة بأهداف وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وخصوصا المنظمات التي تشغل المركز، وتوليد دعم جماهيري لهذه اﻷنشطة. |
El propósito de las visitas es transmitir información sobre los objetivos y actividades del sistema de las Naciones Unidas, en particular de las organizaciones con sede en el Centro, y lograr el apoyo del público para esas actividades. | UN | والغرض من هذه الجولات إيصال المعلومات عن أهداف وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة المنظمات التي تشغل المركز، وتوليد دعم من الجمهور لهذه اﻷنشطة. |
El propósito de las visitas es transmitir información sobre los objetivos y actividades del sistema de las Naciones Unidas, en particular de las organizaciones con sede en el Centro, y lograr el apoyo del público para esas actividades. | UN | والغرض من هذه الجولات إيصال المعلومات عن أهداف وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وبصفة خاصة المنظمات التي تشغل المركز، وتوليد دعم من الجمهور لهذه اﻷنشطة. |
El presente informe tiene por objeto ayudar al Consejo Económico y Social en sus deliberaciones sobre la coordinación de las políticas y actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la erradicación de la pobreza. | UN | يرمي هذا التقرير الى أن يساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولاته بشأن تنسيق سياسات وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر. |
A. Debates intergubernamentales sobre políticas relativas a los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los recursos hídricos | UN | ألف - مناقشة السياسات الحكومية الدولية بشأن برامج وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بالمياه باء - |
A. Debates intergubernamentales sobre políticas relativas a los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas | UN | ألف - مناقشة السياسات الحكومية الدولية بشأن برامج وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بالمياه |
Este Grupo de Trabajo se ha convertido en un foro para la cooperación interinstitucional y para la integración de las cuestiones relativas a la protección de las minorías en las políticas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فقد أصبح هذا الفريق العامل محفلا للتعاون فيما بين الوكالات وﻹدمــاج القضايا المتصلة بحماية اﻷقليات في سياسات وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Esto ha contribuido al proceso de incorporación de los derechos humanos en todos los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas, conforme a lo previsto por el Secretario General. | UN | وساعد هذا النهج في العمل على إدخال مراعاة حقوق الإنسان ضمن جميع برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة حسبما يراه الأمين العام. |
Debemos trabajar con ahínco y de manera deliberada para promover una mayor convergencia entre los procesos intergubernamentales y las actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | علينا أن نعمل بقوة وأن نعزز عمدا التلاقي المتعاظم بين العمليات الحكومية الدولية وأنشطة منظومة الأمم المتحدة في التنمية. |
Éstas son un instrumento estratégico valioso para aumentar la eficiencia, la eficacia y el efecto sobre el desarrollo de los programas y las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه التكنولوجيا هي أداة استراتيجية قيمة لزيادة كفاءة وفعالية برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة وتأثيرها الإنمائي. |
Con el apoyo de la Sociedad de Amistad Checa-Árabe, el centro de Praga organizó un grupo de debate que se centró en las cuestiones económicas del proceso de paz del Oriente Medio, el efecto del cierre de fronteras y las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونظم مركز براغ، بدعم من جمعية الصداقة التشيكية العربية مناقشات اﻷفرقة ركزت على المسائل الاقتصادية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتأثير إغلاق الحدود وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los esfuerzos y las actividades del sistema de las Naciones Unidas deben concentrarse principalmente en las esferas prioritarias y en el fomento de la capacidad y el desarrollo de África a largo plazo. | UN | إن جهود وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تركز، أولا وقبل كل شيء، على مجالات اﻷولوية، وأيضا على بناء القدرات وعلى التنمية الطويلة اﻷجل في أفريقيا. |
También subrayó la necesidad de la coordinación y la sinergia entre los programas y las actividades del sistema de las Naciones Unidas y el papel decisivo que las tecnologías de la información y las comunicaciones pueden desempeñar en la facilitación de dicha coordinación. | UN | وشددت أيضا على ضرورة التنسيق والتلاحم بين برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة وعلى الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تيسير ذلك التنسيق. |
61. El Sr. Carlyle Corbin, representante de los territorios no autónomos del Caribe dijo que se había advertido que algunas limitaciones constitucionales limitaban el acceso de los territorios no autónomos a los programas y las actividades del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general. | UN | ١٦ - أشار السيد كارلايل كوربين ممثل اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي إلى القيود الدستورية المتصور أنها لعبت دورا في الحد من وصول اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وإلى برامج وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره. |
Las delegaciones reconocieron la necesidad de proporcionar sistemáticamente apoyo de coordinación a los Coordinadores Residentes, desde el momento en que se produce un desastre natural, para que puedan coordinar debidamente las actividades de recuperación temprana y las intervenciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | اعترفت الوفود بالحاجة إلى تقديم دعم منهجي في مجال التنسيق إلى المنسقين المقيمين منذ لحظة وقوع أي كارثة طبيعية، من أجل تمكينهم من تنسيق أنشطة الإنعاش المبكر وأنشطة منظومة الأمم المتحدة بصورة فعالة. |
Hace varios años que viene generalizándose el empleo de Internet para obtener información sobre las funciones de los organismos y sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo social y económico. | UN | 29 - وتتواصل منذ عدة سنوات عملية عامة لاستعمال شبكة الإنترنت في توفير المعلومات عن وظائف الوكالات وأنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |