La falta de acuerdo respecto de la iniciativa árabe alienta a Israel a negarse sistemáticamente a suscribir el TNP y a poner sus instalaciones y actividades nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | إن عدم المصادقة على المبادرة العربية يشجع إسرائيل على الاستمرار في رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El hecho de que, hasta ahora, la iniciativa árabe no haya sido aprobada sirve para alentar a Israel a permanecer al margen del TNP y mantener sus instalaciones y actividades nucleares fuera del control del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | إن عدم اعتماد المبادرة العربية حتى الآن يشجع إسرائيل على الاستمرار في رفضها الانضمام إلى اتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Al no haberse aprobado la iniciativa de los países árabes, Israel se ha visto alentado a no adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y a no someter todas sus instalaciones y actividades nucleares al amplio régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | إن عدم اعتماد المبادرة العربية حتى الآن يشجع إسرائيل على الاستمرار في رفضها الانضمام إلى اتفاقية عدم الانتشار النووي، وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Irán está plenamente comprometido con sus obligaciones legales, y sus actividades nucleares tienen, y siempre han tenido, fines exclusivamente pacíficos. | UN | إيران ملتزمة تماما بتعهداتها القانونية، وأنشطتها النووية كانت مسخرة دائما ولا تزال للأغراض السلمية حصرا. |
Deseamos aprovechar esta ocasión para volver a exhortar a la comunidad internacional a que pida a Israel que se adhiera al TNP y someta sus emplazamientos y sus actividades nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA, de manera que la región del Oriente Medio pueda al fin quedar libre de todas las armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ونحن نعيد التأكيد في هذه المناسبة على ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بمطالبة إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لضمانات الوكالـة الدولية للطاقة الذرية من أجل أن تكون منطقة الشرق اﻷوسط خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
74. Las instalaciones sin sujeción a salvaguardias y las actividades nucleares clandestinas de Israel, ante las cuales los Estados Unidos de América hacen la vista gorda, constituyen una amenaza real a la seguridad en el Oriente Medio. | UN | 74 - وأضاف أن مرافق إسرائيل غير الخاضعة للضمانات وأنشطتها النووية الخفية التي تجاهلتها الولايات المتحدة الأمريكية تشكل تهديدا حقيقيا لأمن الشرق الأوسط. |
Debido a la incapacidad del Consejo de Seguridad y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para aprobar esa resolución, Israel sigue desafiando a la comunidad internacional al continuar con sus programas nucleares militares y rehusarse a adherirse al Tratado sobre la no proliferación y someter sus instalaciones y actividades nucleares a la supervisión del OIEA. | UN | وبسبب عجز كل من مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية عن اتخاذ هذا القرار، فإن إسرائيل تستمر في تحديها للمجتمع الدولي من خلال المضي قدما في برامجها النووية العسكرية وفي رفضها الانضمام إلى معاهدة منع الانتشار النووي وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La incapacidad de aprobar hasta ahora la Iniciativa de Paz Árabe no hace sino alentar a Israel a persistir en su rechazo a adherirse al TNP y a someter todas sus instalaciones y actividades nucleares a las salvaguardias del OIEA. | UN | إن عدم اعتماد المبادرة العربية حتى الآن يشجع إسرائيل على الاستمرار في رفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Es esencial que Israel someta sus instalaciones y actividades nucleares a las salvaguardias e inspecciones del OIEA, tal como dispone la resolución de 1995. | UN | ومن الضروري أن تُخضع إسرائيل مرافقها وأنشطتها النووية لضمانات الوكالة وعمليات التفتيش التي تقوم بها، وفقا لما يطالب بـه القرار الصادر في عام 1995. |
Libia pide al Organismo que suspenda su programa de cooperación técnica con Israel, un Estado no parte que no ha sometido sus instalaciones y actividades nucleares a la supervisión e inspección internacionales. | UN | وقال إن ليبيا تدعو الوكالة إلى وقف برنامجها للتعاون التقني مع إسرائيل، وهي دولة من الدول غير الأطراف في المعاهدة لم تخضع منشآتها وأنشطتها النووية للرصد والتفتيش الدوليين. |
Libia pide al Organismo que suspenda su programa de cooperación técnica con Israel, un Estado no parte que no ha sometido sus instalaciones y actividades nucleares a la supervisión e inspección internacionales. | UN | وقال إن ليبيا تدعو الوكالة إلى وقف برنامجها للتعاون التقني مع إسرائيل، وهي دولة من الدول غير الأطراف في المعاهدة لم تخضع منشآتها وأنشطتها النووية للرصد والتفتيش الدوليين. |
Es esencial que Israel someta sus instalaciones y actividades nucleares a las salvaguardias e inspecciones del OIEA, tal como dispone la resolución de 1995. | UN | ومن الضروري أن تُخضع إسرائيل مرافقها وأنشطتها النووية لضمانات الوكالة وعمليات التفتيش التي تقوم بها، وفقا لما يطالب بـه القرار الصادر في عام 1995. |
Por consiguiente, Malasia pide a Israel que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), se abstenga de participar en actividades militares nucleares y abra incondicionalmente todas sus instalaciones y actividades nucleares a las inspecciones y salvaguardias del OIEA para esclarecer la magnitud de sus actividades nucleares pasadas y presentes. | UN | ومن ثم تهيب ماليزيا بإسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتمتنع عن الانخراط في أنشطة عسكرية نووية، وتفتح جميع منشآتها وأنشطتها النووية دون شروط لعمليات التفتيش والضمانات التابعة للوكالة لكي توضح مدى أنشطتها النووية في الماضي والحاضر. |
Por esta razón, Alemania sigue exhortando a todos los Estados que aún no sean partes en el TNP a que se adhieran incondicionalmente al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y que sometan todas sus instalaciones y actividades nucleares a las disposiciones del sistema de salvaguardias completas del OIEA y el Protocolo adicional, que consideramos parte integral del sistema de salvaguardias. | UN | لذلك، فإن ألمانيا تظل تدعو جميع الدول التي ليست عضواً في المعاهدة المذكورة إلى حد الآن إلى أن تنضم إليها بدون شروط بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية وأن تضع مرافقها وأنشطتها النووية تحت التصرف بموجب أحكام نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الشامل. |
El hecho de que hasta ahora no se haya aprobado la iniciativa árabe sólo alienta a Israel a seguir negándose a adherirse al TNP y a someter todas sus instalaciones y actividades nucleares al régimen de salvaguardias amplias del OIEA. | UN | إن عدم اعتماد هذه المبادرة العربية حتى الآن يشجع إسرائيل على الاستمرار في رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La comunidad internacional y los Estados depositarios exigen que se presione a Israel para obligarlo a adherirse al Tratado, a someter sus instalaciones y sus actividades nucleares al Sistema de salvaguardias amplias del OIEA y a eliminar sus armas nucleares. | UN | ويطالب المجتمع الدولي والدول الوديعة بممارسة الضغط على إسرائيل لإرغامها على الانضمام إلى المعاهدة، وإخضاع مرافقها وأنشطتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والقضاء على أسلحتها النووية. |
74. Las instalaciones sin sujeción a salvaguardias y las actividades nucleares clandestinas de Israel, ante las cuales los Estados Unidos de América hacen la vista gorda, constituyen una amenaza real a la seguridad en el Oriente Medio. | UN | 74 - وأضاف أن مرافق إسرائيل غير الخاضعة للضمانات وأنشطتها النووية الخفية التي تجاهلتها الولايات المتحدة الأمريكية تشكل تهديدا حقيقيا لأمن الشرق الأوسط. |