Los programas y actividades de rehabilitación del ACNUR en esas ciudades se han visto perturbados, retrasados o anulados, al igual que los de otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تعطلت برامج المفوضية وأنشطتها في مجال إعادة التأهيل في هاتين المدينتين أو تقلّصت أو توقفت، وهذا مماثل لما حدث ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية. |
ii) Participar en labores de supervisión y evaluación más rigurosas y transparentes de las iniciativas y actividades de política exterior en materia de salud mundial; | UN | ' 2` إجراء رصد وتقييم أشد صرامة وأكثر شفافية لمبادرات السياسة الخارجية وأنشطتها في مجال الصحة العالمية؛ |
Participe en labores de supervisión y evaluación más rigurosas y transparentes de las iniciativas y actividades de política exterior en materia de salud mundial; | UN | وإجراء رصد وتقييم أشد دقة وأكثر شفافية لمبادرات السياسة الخارجية وأنشطتها في مجال الصحة العالمية. |
Políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas | UN | سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام |
Además, el modelo que se elabore en definitiva deberá adaptarse concretamente a las cualidades únicas de la Organización y a las exigencias particulares de conocimientos de las Naciones Unidas y sus actividades de mantenimiento de la paz. | UN | علاوة على ذلك، لا بد أن يكون النموذج الذي يتم وضعه في نهاية المطاف ملائما للخصائص التنظيمية الفريدة والاحتياجات إلى المهارات الخاصة التي تنطبق على الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال حفظ السلام. |
El Departamento de Información Pública amplió el alcance de sus productos y actividades de comunicación por medios impresos, radio y televisión, incluso a través de los medios sociales. | UN | زادت إدارة شؤون الإعلام المدى الذي تنتشر إليه منتجاتها وأنشطتها في مجال الاتصالات عن طريق المطبوعات والإذاعة والتلفزيون، وبسبل من بينها أدوات التواصل الاجتماعية. |
Políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas | UN | سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام |
Políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas | UN | سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام |
Políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas | UN | سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام |
La secretaría podrá utilizar los marcos normativos de promoción (MNP) para llevar a cabo sus iniciativas y actividades de promoción. | UN | يمكن للأمانة أن تستخدم أطر سياسات الدعوة المتوفرة للاضطلاع بمبادراتها وأنشطتها في مجال الدعوة. |
11. El año pasado, las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas siguieron fortaleciendo sus proyectos y actividades de difusión de datos. | UN | ١١ - استمرت مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، طوال العام الماضي، في تعزيز مشاريعها وأنشطتها في مجال التعميم. |
18. La UNIKOM ha seguido manteniendo un alto nivel de vigilancia y, por conducto de sus patrullajes y actividades de enlace, ha contribuido a la calma que ha existido a lo largo de la frontera entre el Iraq y Kuwait. | UN | ١٨ - ظلت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة بين العراق والكويت تمارس درجة عالية من اليقظة، وأسهمت، من خلال دورياتها وأنشطتها في مجال الاتصال، في تحقيق الهدوء الذي ساد على طول الحدود بين العراق والكويت. |
La UNIKOM ha mantenido un alto nivel de vigilancia y, mediante patrullas y actividades de enlace, ha contribuido considerablemente a reducir la tensión y a mantener la calma en su zona de operaciones. | UN | وظلت البعثة تتحلى بدرجة عالية من اليقظة، وأسهمت من خلال دورياتها وأنشطتها في مجال الاتصال، مساهمة كبيرة في تخفيف التوتر والمحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها. |
Dada la variedad de mandatos y actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la erradicación de la pobreza, es crucial la armonización y coordinación entre todos aquellos que intervienen en la lucha para erradicar la pobreza. | UN | ونظرا لتنوع ولايات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها في مجال القضاء على الفقر، فمن الضروري تحقيق الانسجام والتنسيق بين تلك المنظمات التي تتدخل لمكافحة الفقر. |
Dada la variedad de mandatos y actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la erradicación de la pobreza, es crucial la armonización y coordinación entre todos aquellos que intervienen en la lucha para erradicar la pobreza. | UN | ونظرا لتنوع ولايات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأنشطتها في مجال القضاء على الفقر، فمن الضروري تحقيق الانسجام والتنسيق بين تلك المنظمات التي تتدخل لمكافحة الفقر. |
Los programas y actividades de rehabilitación del ACNUR en esas ciudades se han visto perturbados, retrasados o anulados, al igual que los de otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تعطلت برامج المفوضية وأنشطتها في مجال إعادة التأهيل في هاتين المدينتين أو تقلّصت أو ألغيت، وهو ما حدث أيضا بالنسبة ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية. |
La representante de Guyana expresó la esperanza de que los proyectos de resolución sirviesen de base para una acción a largo plazo conducente a satisfacer las expectativas de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas respecto de las políticas y actividades de información pública. | UN | كما أعربت ممثلة غيانا عن أملها في أن تستخدم القرارات كقاعدة ﻷنشطة طويلة اﻷجل تهدف إلى إرضاء تطلعات جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بسياساتها وأنشطتها في مجال اﻹعلام. |
También, mediante sus programas y actividades de desarrollo, debe continuar siendo un vehículo importante y catalizador de la transformación de las sociedades del mundo en desarrollo. | UN | ولا بد أن تظل أيضا، من خلال برامجها وأنشطتها في مجال التنمية، وسيلة هامة وعاملا حفازا من أجل تحول المجتمعات في العالم النامي. |
Es parte integrante del programa general de la División y está estrechamente relacionada con su trabajo metodológico y sus actividades de cooperación técnica. | UN | فهي جزء لا يتجزأ من البرنامج العام للشعبة، بل وترتبط ارتباطا وثيقا بعملها المنهجي وأنشطتها في مجال التعاون التقني. |
La ejecución del programa y de las actividades de emergencia del ACNUR se planifica en función de las contribuciones prometidas y los llamamientos especiales, además de la previsión del flujo de efectivo y la fiscalización del recibo y gasto de las contribuciones de los donantes. | UN | ويجري التخطيط لتنفيذ برنامج المفوضية وأنشطتها في مجال الطوارئ وفقا للتبرعات المعلنة والنداءات الخاصة، جنبا إلى جنب مع التدفقات النقدية المتوقعة ورصد حالات سحب واستلام تبرعات المانحين. |
En películas y programas de radio y televisión producidos periódicamente por el Departamento también se difunde información pública sobre el papel de la Organización y sus actividades en la esfera de los derechos humanos. | UN | ٦٤ - ويجري أيضا توزيع مادة إعلامية عن دور المنظمة وأنشطتها في مجال حقوق اﻹنسان عن طريق اﻷفلام والبث اﻹذاعي والبرامج التليفزيونية التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام بانتظام. |
Algunas delegaciones informaron al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre sus experiencias y actividades en la esfera de la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | وأطلعت بعض الوفود الفريق العامل المفتوح العضوية على تجاربها وأنشطتها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |