Algunos participantes hicieron comentarios sobre sus programas y actividades para mejorar esa situación. | UN | وعلق بعض المشاركين على برامجهم وأنشطتهم الرامية إلى تحسين هذا الوضع. |
A tenor de la citada ley, no se concede asilo a los extranjeros cuyas opiniones y actividades sean contrarias a los objetivos y principios de las Naciones Unidas o a los intereses del Estado de Georgia. | UN | ويقضي القانون بعدم منح اللجوء لﻷجانب الذين تتعارض آراؤهم وأنشطتهم مع أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة أو مع مصالح دولة جورجيا. |
Cuadro 1 3Funciones y actividades fundamentales de los especialistas de los EAP | UN | الجدول ١ - مهام أخصائيي برنامج المشورة التقنية وأنشطتهم الرئيسية |
Termina su intervención condenando la presencia y las actividades de los mercenarios en todo el mundo. | UN | واختتمت كلمتها بإدانة وجود المرتزقة وأنشطتهم في أرجاء العالم. |
La presencia y las actividades de los observadores militares de las Naciones Unidas han contribuido a lograr ese objetivo, que debe mantenerse. | UN | وساهم وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وأنشطتهم في هذا اﻹنجاز، الذي ينبغي حتما أن يستمر. |
Tienen capacidad para alterar fundamentalmente la forma en que las personas y las comunidades desarrollan su vida diaria y sus actividades económicas. | UN | فهي لها القدرة على أن تغيﱢر بطريقة جذرية الطرق التي يصرﱢف بها اﻷفراد والمجتمعات حياتهم اليومية وأنشطتهم الخاصة باﻷعمال. |
• Dar a conocer públicamente la identidad de los comerciantes de armas y sus actividades. | UN | ● اﻹعلان عن هوية تجار اﻷسلحة الدوليين وأنشطتهم. |
Cuadro 2 Funciones y actividades fundamentales de los especialistas de los SAT | UN | الجدول ٢ - مهام أخصائيي الخدمات الاستشارية التقنية وأنشطتهم الرئيسية |
Durante su visita, le comunicaron casos de supuesto hostigamiento y detenciones por razón de creencias y actividades religiosas. | UN | ووردت إلى المقرر الخاص أثناء زيارته ادعاءات بشأن تعرض البعض للمضايقة والتوقيف بسبب معتقداتهم وأنشطتهم الدينية. |
Se efectuaron debates y se entrevistó a voluntarios por radio y televisión para que hablaran acerca de sus diversos proyectos y actividades. | UN | كما تم عقد مقابلات تلفزيونية وإذاعية مع المتطوعين لمناقشة مشروعاتهم وأنشطتهم المختلفة. |
En el informe se describen las estrategias y actividades de los principales agentes en la esfera de la educación, en particular el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والتقرير يصف استراتيجيات اللاعبين الرئيسيين وأنشطتهم في مجال التعليم، ولاسيما منهم منظومة الأمم المتحدة. |
La República garantiza el derecho de asilo de los extranjeros y expatriados por ideas y actividades políticas. | UN | وتكفل الجمهورية حق اللجوء للرعايا والمغتربين الأجانب، بسبب معتقداتهم وأنشطتهم السياسية. |
Con el fin de ayudar a los asociados, el equipo especial propuso la incorporación de pequeños cambios en sus políticas y actividades. | UN | ولمساعدة الشركاء، قامت فرقة العمل بتشجيعهم على إجراء تغيير تدريجي في سياساتهم وأنشطتهم. |
i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; | UN | `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم ؛ |
i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; | UN | `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم ؛ |
i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; | UN | `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛ |
i) La identidad, el paradero y las actividades de personas presuntamente implicadas en los delitos tipificados en la presente Convención; | UN | `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛ |
:: Dar a conocer públicamente la identidad de los comerciantes de armas y sus actividades. | UN | :: الإعلان عن هوية تجار الأسلحة الدوليين وأنشطتهم. |
Lo anterior, con el objeto de enterar a funcionarios policivos o judiciales nacionales o de otros países, sobre esta información y procurar a través de ellos el seguimiento de las personas y sus actividades. | UN | والقصد من هذه التدابير إبلاغ هذه المعلومات إلى الشرطة الوطنية أو الموظفين القضائيين أو إلى بلدان أخرى، والسعي من خلال هذه المعلومات، إلى جعل هؤلاء الأفراد وأنشطتهم تحت المراقبة. |
El Gobierno ha adoptado medidas para fortalecer el control de sus fronteras contra los terroristas y sus actividades. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لتعزيز الرقابة على حدودها ضد الإرهابيين وأنشطتهم. |
Las consultas celebradas señalaron que era necesario realizar un examen sustantivo y amplio de la definición de mercenario y de sus actividades. | UN | ويتضح من المشاورات التي عقدت أنه يلزم إجراء مراجعة جوهرية وشاملة لتعريف المرتزقة وأنشطتهم. |
Estas evaluaciones ayudan a los directores de los programas a seguir mejorando sus campañas, actividades y programas de información. | UN | وتساعد عمليات التقييم هذه مديري البرامج في التحسين المستمر لحملاتهم وأنشطتهم وبرامجهم في مجال الاتصالات. |
Al Comité de Derechos Humanos le seguía preocupando la limitada medida en que el Parlamento sami podía intervenir en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones que afectaban a la tierra y a las actividades tradicionales de este pueblo. | UN | ولا تزال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود لمشاركة البرلمان الصامي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا التي تمس أراضي السكان الصاميين الأصليين وأنشطتهم التقليدية. |
También se informó al Relator Especial acerca de los procedimientos de nombramiento, la actividad y la competencia de los magistrados del Tribunal Constitucional. | UN | وأطلعت المقرر الخاص أيضا على إجراءات تعيين قضاة المحكمة الدستورية وأنشطتهم واختصاصهم. |